"للتحول الاقتصادي" - Traduction Arabe en Français

    • la transformation économique
        
    • de transformation économique
        
    • transition économique
        
    Nous appuyons la proposition d'une conférence sur le partenariat pour la transformation économique de l'Ukraine qui se tiendra au Canada avant notre prochaine réunion. UN ونؤيد اقتراح عقد مؤتمر بشأن الشراكة للتحول الاقتصادي في أوكرانيا يُعقد في كندا قبل اجتماعنا المقبل.
    Le renforcement des capacités d'innovation et des capacités technologiques est essentiel pour assurer la transformation économique et augmenter progressivement la productivité. UN تعزيز القدرات الابتكارية والتكنولوجية بوصفها محركات في غاية الأهمية يُعد ضروريا للتحول الاقتصادي وزيادة الإنتاجية مع مر الوقت؛
    7. Une croissance largement répartie est une condition nécessaire pour la transformation économique, technologique et sociale des sociétés dans les pays en développement. UN ٧ - إن النمو ذا القاعدة العريضة هو شرط ضروري للتحول الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي للمجتمعات في البلدان النامية.
    Dans le cadre de son programme de transformation économique, il a fixé un certain nombre de cibles visant à accroître la participation des femmes au marché du travail. UN وطبقا لبرنامجها للتحول الاقتصادي وضعت أهدافا لزيادة اشتراك المرأة في القوة العاملة.
    Le Gouvernement a préparé un programme de transformation économique, sociale et culturelle dans le but: UN قامت الحكومة باعداد برنامج للتحول الاقتصادي والاجتماعي والثقافي بهدف :
    Le PNUD s'est penché tout particulièrement sur les répercussions sociales de la transition économique en cours, la conduite des affaires publiques, ainsi que la coordination et la gestion de l'aide. UN وتصدى البرنامج على وجه التحديد للقضايا المتصلة باﻷثر الاجتماعي للتحول الاقتصادي الجاري، وبالحكم، وبتنسيق المساعدات وإدارتها.
    la transformation économique des pays de l'ex-bloc soviétique y fait également l'objet d'une attention soutenue. UN ويولي أيضا الاهتمام للتحول الاقتصادي في بلدان الكتلة السوفياتية السابقة.
    la transformation économique des pays de l’ex-bloc soviétique y fait également l’objet d’une attention soutenue. UN ويولي أيضا الاهتمام للتحول الاقتصادي في بلدان الكتلة السوفياتية السابقة.
    Examiner l'incidence de l'investissement étranger direct sur le développement. L'investissement privé peut favoriser la transformation économique. UN 58 - استعراض الأثر الإنمائي للاستثمار المباشر الأجنبي - يمكن أن يُستخدم الاستثمار الخاص كقوة محركة للتحول الاقتصادي.
    Le Pacte cherche à promouvoir une vision nationale de l'Iraq qui fera progresser la cause de la paix et du développement socioéconomique et politique dans un délai de cinq ans; il porte principalement sur la création d'un dispositif qui permettrait la transformation économique du pays et sa réintégration au sein des économies régionales et mondiales. UN ويُركز العهد بصورة رئيسية على وضع إطار عمل للتحول الاقتصادي في العراق وإعادة دمجه في الاقتصاد الإقليمي والعالمي ككل.
    Il s'agit principalement de dessiner le cadre dans lequel inscrire la transformation économique de l'Iraq et son intégration dans l'économie régionale et mondiale. UN وسينصب الاهتمام أساسا على وضع إطار للتحول الاقتصادي في العراق واندماجه في الاقتصاد الإقليمي والعالمي.
    Son objectif essentiel consistera à établir le cadre de la transformation économique du pays et de son intégration dans l'économie régionale et mondiale. UN وسوف ينصب التركيز على وضع إطار للتحول الاقتصادي للعراق وإدماجه في الاقتصاد الإقليمي والعالمي.
    Or, les investissements étrangers directs et l'acquisition de technologies sont indispensables à la transformation économique dont ces pays ont besoin pour connaître une croissance économique durable et éradiquer la pauvreté. UN فالاستثمار الأجنبي المباشر والحصول على التكنولوجيا عنصران لا غنى عنهما للتحول الاقتصادي الذي تحتاج اليه هذه البلدان لتحقيق نمو اقتصادي مستدام وللقضاء على الفقر.
    Il convient de veiller à ce que les effets néfastes de la transformation économique sur le secteur social ne compromettent pas la stabilité économique du pays ni sa croissance économique à long terme. UN وينبغي التحلي بالحذر فما للتحول الاقتصادي من أثر ضار على القطاع الاجتماعي يمكن أن يعرض للخطر الاستقرار الاقتصادي للبلد والنمو الاقتصادي على المدى الطويل.
    Dans le secteur énergétique en particulier, le Gouvernement prend des mesures positives qui devraient, dans l'avenir, réduire les retombées négatives de la transformation économique. UN وفي قطاع الطاقة على الخصوص، تتخذ الحكومة خطوات إيجابية يتوقع أن تفضي، على المدى البعيد، إلى الحد من اﻵثار الضارة للتحول الاقتصادي.
    43. Un taux de croissance économique soutenu est indispensable pour développer la base de ressources aux fins du développement et, partant, pour mener à bien le processus de transformation économique, technique et sociale. UN ٤٣ - إن النمو الاقتصادي المطرد جوهري لتوسيع قاعدة الموارد للتنمية، وبالتالي للتحول الاقتصادي والتقني والاجتماعي.
    43. Un taux de croissance économique soutenu est indispensable pour développer la base de ressources aux fins du développement et, partant, pour mener à bien le processus de transformation économique, technique et sociale. UN ٣٤ - إن النمو الاقتصادي المطرد جوهري لتوسيع قاعدة الموارد للتنمية، وبالتالي للتحول الاقتصادي والتقني والاجتماعي.
    43. Un taux de croissance économique soutenu est indispensable pour développer la base de ressources aux fins du développement et, partant, pour mener à bien le processus de transformation économique, technique et sociale. UN ٤٣ - إن النمو الاقتصادي المطرد جوهري لتوسيع قاعدة الموارد للتنمية، وبالتالي للتحول الاقتصادي والتقني والاجتماعي.
    Son gouvernement a de plus formulé un programme de transformation économique inclusif reconnaissant que le commerce et les investissements étrangers directs sont des moteurs clés de l'engagement du Nigéria envers l'économie mondiale. Il s'efforce de promouvoir la diversification économique à l'échelle nationale. UN وفضلاً عن ذلك، وضعت نيجيريا خطة للتحول الاقتصادي الشامل تعتبر التجارة والاستثمار المباشر الأجنبي من بين المحركات الرئيسية لمشاركة نيجيريا في الاقتصاد العالمي، وتسعى إلى تعزيز التنوع الاقتصادي المحلي.
    À ces fins, le gouvernement a conçu un programme de transformation économique inclusive qui reconnaît le commerce et l'investissement étranger direct (IED) comme moteurs économiques clés de l'économie. UN ولتحقيق هذه الأهداف، وضعت الحكومة خطة للتحول الاقتصادي الشامل يسلم فيها بأن التجارة والاستثمار الأجنبي قوتا دفع رئيسيتان للاقتصاد.
    Certains donateurs européens, notamment la Finlande et le Danemark, ont mentionné spécifiquement l’assistance fournie pour la transition économique et politique en Europe centrale et en Europe de l’Est dans le cadre de leurs programmes d’aide. UN وعلى وجه التحديد، ذكرت بعض البلدان الأوروبية المانحة، وخاصة فنلندا والدانمرك، أن المساعدة المقدمة للتحول الاقتصادي والسياسي الجاري في وسط أوروبا وشرق أوروبا يشكل جزءا من برامجها لتقديم المعونة.
    5.2 Appui extérieur à la transition économique de l'Afrique UN ٥-٢ الدعم الخارجي للتحول الاقتصادي ﻷفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus