En 1992, l'Argentine a racheté une grande partie de sa dette, dans le cadre de la privatisation. | UN | وفي عام ١٩٩٢ كانت الارجنتين هي المشارك الرئيسي في مبادلات الديون باسهم الملكية، كجزء من خطتها للتحول الى القطاع الخاص. |
D'autres ateliers ont également été consacrés à des aspects spécifiques de la privatisation et de la réforme des entreprises publiques en Chine et au Myanmar. | UN | وعقدت أيضا حلقتا عمل في الصين وميانمار بشأن جوانب خاصة للتحول الى القطاع الخاص وإصلاح المؤسسات الاقتصادية العامة. |
De ce fait, il a organisé pendant sa trente troisième session, une réunion spéciale sur les principes institutionnels et juridiques applicables à la réglementation de la privatisation et de la post-privatisation. | UN | ونتيجة لذلك، عقدت اللجنة اجتماعا خاصا أثناء دورتها الثالثة والثلاثين لوضع المبادئ التوجيهية المؤسسية والقانونية لﻹطار التنظيمي للتحول الى القطاع الخاص ولمرحلة ما بعد التحول الى القطاع الخاص. |
Le Gouvernement a engagé un programme de privatisation et de libéralisation touchant les échanges, les investissements étrangers et le marché intérieur, le contrôle des prix et les équilibres macro-économiques. | UN | ولقد شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج للتحول الى القطاع الخاص وتحرير التجارة وتعزيز الاستثمار الخارجي واﻷسواق المحلية ومراقبة اﻷسعار المحلية وتوازن الاقتصاد الكلي. |
Au Kenya et au Nigéria, de récentes séries de privatisation ont attiré 100 millions de dollars d'investissements, sans parler de transactions moins importantes dans d'autres pays d'Afrique. | UN | وجذبت الموجات اﻷخيرة للتحول الى القطاع الخاص استثمارات الى كينيا ونيجيريا بلغت ١٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، فضلا عن المعاملات الثانوية في بعض البلدان الافريقية اﻷخرى. |
Beaucoup des entreprises publiques qui seront privatisées devraient être, dans une certaine mesure au moins, ouvertes au capital étranger30. | UN | ومن المتوقع أن يكون كثير من المؤسسات المملوكة للدولة والتي تم اختيارها للتحول الى القطاع الخاص مفتوحا للمشاركة اﻷجنبية، الى حد معين على اﻷقل)٣٠(. |
Il conviendrait, grâce à des évaluations préalables, de chercher à déterminer le moment le plus propice à la privatisation dans les programmes d'ajustement structurel, ainsi que les besoins d'ordre administratif pour assurer le succès des opérations. | UN | وينبغي للتقييم السابق للتنفيذ أن يستهدف تقرير المكان والزمان المناسبين للتحول الى القطاع الخاص في برامج التكيف الهيكلي، والى تحديد الاحتياجات من الطاقة اﻹدارية للنجاح في التنفيذ. |
Il ne faut pas perdre de vue que l'augmentation de la productivité et la réduction des pertes qui vident les caisses de l'État sont deux des objectifs fondamentaux de la privatisation. | UN | وجدير بالذكر أن رفع مستوى الانتاجية والحد من الخسائر المستمرة التي تستنزف الموارد من خزانة الدول هما أهم هدفين للتحول الى القطاع الخاص. |
Un certain nombre de documents de base, de publications techniques et de rapports ont été établis sur des questions telles que la mobilisation des ressources nationales et extérieures, les fonds sociaux et la sécurité, la concurrence et la réglementation des monopoles privatisés et l'impact social de la privatisation. | UN | وفي هذا الصدد، تم إعداد عدد من ورقات المعلومات اﻷساسية والمنشورات التقنية والتقارير بشأن مواضيع كتعبئة الموارد المحلية والخارجية، والصناديق الاجتماعية والسلامة، والمنافسة وتنظيم الاحتكارات المحولة الى القطاع الخاص، واﻷثر الاجتماعي للتحول الى القطاع الخاص. |
e) Etudiera les instruments de financement interne de la privatisation et évaluera les facteurs susceptibles d'attirer l'investissement étranger direct vers la privatisation; | UN | )ﻫ( دراسة وسائل التمويل المحلي للتحول الى القطاع الخاص وتقييم العوامل المؤدية الى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر في التحول الى القطاع الخاص؛ |
14. Le Groupe de travail spécial de la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation a adopté un programme de travail qui comprend un élément concernant les aspects écologiques de la privatisation (par. 2.13 a), 2.31, 2.37 c), 2.38, 30.3, 30.4, 30.19 et 30.28). | UN | ١٤ - اعتمد الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال التحول الى القطاع الخاص التابع للمجلس برنامج عمل يشمل عنصرا متعلقا بالجوانب البيئية للتحول الى القطاع الخاص )الفقرات ٢-١٣ )أ(، ٢-٣١، ٢-٣٧ )ج(، ٢-٣٨، ٣٠-٣، ٣٠-٤، ٣٠-١٩، ٣٠-٢٨(. |
Aide-mémoire et notes du Séminaire sur la privatisation organisé conjointement par le Gouvernement éthiopien et la CNUCED à Addis-Abeba, le 6 décembre 1994. | UN | " مفكرة ومذكرات الحلقة الدراسية الصادرة عن الحلقة الدراسية الوطنية للتحول الى القطاع الخاص " ، التي نظمتها بصورة مشتركة حكومة اثيوبيا ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، أديس أبابا، ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
140. Le PNUD a joué un rôle de premier plan dans la conception d'un projet de soutien au réseau de privatisation en Europe centrale et orientale. | UN | ١٤٠ - يحتل البرنامج اﻹنمائي مكان الصدارة في وضع مشروع لدعم شبكة وسط وشرق أوروبا للتحول الى القطاع الخاص. |
33. Par ailleurs, l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) a directement informé les Gouvernements péruvien et yéménite sur les systèmes d’assistance requis pour élaborer un programme de privatisation. | UN | ٣٣ - وقدمت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( المشورة المباشرة الى حكومتي بيرو واليمن عن شبكات الدعم التي تحتاج إليها الحكومات من أجل تطوير برامج ناجحة للتحول الى القطاع الخاص. |