"للتحيز" - Traduction Arabe en Français

    • les préjugés
        
    • des préjugés
        
    • partialité
        
    • parti pris
        
    • de préjugés
        
    • partis pris
        
    L'AAUW formule les recommandations suivantes pour lutter contre les préjugés : UN وتقدم الرابطة التوصيات الواردة أدناه من أجل التصدي للتحيز.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل مكافحتها للتحيز وكره الأجانب الذي اتخذ شكلاً نمطياً، ولا سيما في وسائط الإعلام، وتصديها للتحيز وللتصرفات التمييزية.
    Lutte contre les préjugés sexistes dans les institutions politiques et soutien à la participation des femmes à la vie politique UN التصدي للتحيز الجنساني في المؤسسات السياسية ودعم المشاركة السياسية للمرأة
    des préjugés liés à la couleur de la peau peuvent, par exemple, ne pas être du tout liés à l'existence de différences culturelles. UN وربما لا يكون للتحيز بسبب لون البشرة مثلاً أي علاقة بوجود اختلافات ثقافية.
    Il est tout aussi impératif d'avancer rapidement sur la voie de l'élimination des préjugés et de l'intolérance en favorisant la bonne entente et la collaboration. UN ومما يتسم بنفس القدر من الإلحاح أن نتحرك بسرعة لوضع حد للتحيز والقضاء على التعصب، وبذا نبني جسورا من التفاهم والتعاون.
    L'Ombudsman reçoit aussi des fonctionnaires avec d'excellents états de service qui ont le sentiment de ne pas avoir été traités correctement ou qui présument la partialité lorsque leur candidature n'est pas retenue ailleurs dans l'Organisation. UN ويستقبل أمين المظالم أيضا زوارا لديهم سجلات أداء ممتازة لكنهم يشعرون بأن التعامل معهم كان غير سليم أو يشكّون في أنهم كانوا ضحايا للتحيز عندما لم يتم الاحتفاظ بهم في أماكن أخرى في المنظمة.
    Plusieurs observations ont porté sur le rôle de l'homme dans la famille et la nécessité de sensibiliser les garçons et de les éclairer quant aux conséquences néfastes des parti pris sexistes, au respect des droits et de la dignité des filles et à la manière de devenir de meilleurs pères et de meilleurs époux. UN وأبدي عدد من التعليقات بشأن دور الرجل في اﻷسرة وضرورة توعية وتثقيف الصبيان بالعواقب الضارة للتحيز القائم على الجنس وباحترام حقوق وكرامة البنات، وكيف يصبحون آباء وأزواجا أفضل.
    Ces actes sont comparables à des crimes de haine, ils visent un groupe spécifique à partir de préjugés sexistes. UN وهى تشبه جرائم الكراهية، إذ تستهدف مجموعة معينة متخذة من جنس الضحايا سبباً رئيسياً للتحيز.
    Ces hypothèses résultent parfois de partis pris sexistes. UN فقد تكون الافتراضات أحيانا نتيجة للتحيز القائم على نوع الجنس.
    :: De combattre les préjugés et les stéréotypes à l'égard de groupes particuliers; UN التصدي للتحيز ضد جماعات معينة ووضعها في قوالب نمطية؛
    Le Rapporteur spécial fait toutefois observer que les restrictions visant la liberté d'expression ne sauraient être appliquées d'une manière qui encourage les préjugés et l'intolérance. UN بيد أن المقرر الخاص يود أن يلاحظ في هذا الصدد أن القيود التي تُطبق على حرية التعبير ينبغي ألا تُطبق بطريقة تروﱢج للتحيز والتعصب.
    Ils sont souvent très vulnérables devant les préjugés, la marginalisation et le rejet social, véhiculés non seulement par les forces de l'État mais aussi par d'autres acteurs sociaux. UN وغالباً ما تكون هذه المجموعات عرضة للتحيز والتهميش والنبذ علناً، لا من قوى الدولة فحسب بل أيضاً من جهات فاعلة اجتماعية أخرى.
    Compte tenu du caractère délicat des affaires à traiter et du recours au processus judiciaire pour aviver les préjugés ethniques, l'appui judiciaire international contribue à rétablir la confiance du public dans le système judiciaire. UN ونظرا لحساسية القضايا ولاستخدام العملية القضائية كأداة للتحيز العرقي فإن وجود الدعم القضائي الدولي يفيد في إعادة ثقة الجمهور في النظام القضائي.
    Ils sont souvent très vulnérables devant les préjugés, la marginalisation et le rejet social, véhiculés non seulement par les forces de l'État mais aussi par d'autres acteurs sociaux > > . UN وغالبا ما تكون هذه المجموعات عرضة للتحيز والتهميش والنبذ علنا، لا من قوى الدولة فحسب بل أيضا من جهات فاعلة اجتماعية أخرى.
    Les grandes conférences internationales, outre qu'elles ont attiré l'attention de la communauté mondiale sur les préjugés sexistes, ont eu un effet galvanisateur sur le réseau des forces luttant dans le monde pour la parité des hommes et des femmes. UN وأوضحت أن المؤتمرات العالمية الرئيسية لم توجه اهتمام المجتمع العالمي للتحيز القائم على أساس الجنس فحسب بل أنها أيضا زادت من التركيز على ربط الشبكات على الصعيد العالمي بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ils pourraient de surcroît aider à neutraliser les propos et les comportements âgistes et percer à jour les arguments qui justifient l'" âgisme " ou les préjugés contre les personnes âgées et les valeurs qui les perpétuent. UN ويمكن أن يساعد أيضا اﻹعلان على مواجهة اللغة والسلوك اللذين ينطويان على إساءة للمسنين وإبراز اﻷسباب اﻷساسية للتحيز ضد المسنين حيثما وجد، والقيم التي يستمر بسببها هذا التحيز.
    Dans leur étude exhaustive des préjugés concernant les femmes dans les tribunaux, Bryna Bogoch et Rochelle Don-Yechiya ont étudié tout particulièrement les peines prononcées dans des cas de crimes sexuels par rapport à celles qui punissent d'autres infractions graves. UN ركزت برينا بوغوش وروشيل دونيشيا في دراستهما الشاملة للتحيز القائم على أساس نوع الجنس في قاعة المحكمة، على اﻷحكام الجنائية الصادرة في جرائم الجنس، مقارنة باﻷحكام الجنائية الصادرة في غيرها من الجرائم الخطيرة.
    Longtemps victime des préjugés sociaux, la femme singapourienne voit sa position sociale de plus en plus confortée avec l'évolution de la société. UN إن المرأة السنغافورية، التي ظلت لفترة طويلة ضحية للتحيز المجتمعي، أصبحت تشعر براحة أكبر في وضعها الاجتماعي مع تطور المجتمع.
    Les femmes sont également victimes des préjugés qui constituent un handicap à leur participation dans la vie économique. UN 111 - والمرأة ضحية أيضا للتحيز الذي يعوق مساهمتها في الحياة الاقتصادية.
    Le Comité relève que le jugement du tribunal de première instance n'est empreint d'aucune partialité envers l'auteur, et que de plus, pendant le procès, l'auteur pas plus que son défenseur n'a soulevé d'objection concernant l'attitude du juge. UN وتشير اللجنة إلى أن حكم المحكمة الابتدائية لا يظهر أي أثر للتحيز من جانب القاضية، وأنه، علاوة على ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ ولا محاميه أي اعتراض خلال المحاكمة على موقف القاضية.
    Le Comité a considéré que les critères définis par le décret No 7 n'étaient pas contraires au principe selon lequel la détermination du syndicat le plus représentatif devrait toujours se faire d'après des critères objectifs et préétablis de façon à éviter toute possibilité de partialité ou d'abus. UN ورأت اللجنة أن المعايير الواردة في المرسوم رقم ٧ لا تتعارض، فيما يبدو، مع المبدأ القائل بأن تحديد أكثر نقابات العمال تمثيلاً ينبغي أن يستند دائماً إلى معايير موضوعية وموضوعة مسبقاً بحيث لا يتيح أي مجال للتحيز أو للتجاوز.
    L'objet de ce décret relatif aux accusations de mauvais traitements dirigées contre des policiers ou des agents pénitentiaires est que les procédures se déroulent à l'avenir dans des conditions d'objectivité, sans aucun parti pris. UN والقصد من هذا المرسوم المتعلق باتهامات إساءة المعاملة الموجهة ضد أفراد الشرطة أو السجون هو ضمان سير الإجراءات على نحو موضوعي في المستقبل بما يستبعد أي احتمال للتحيز.
    Il a mentionné à ce sujet la nécessité d'éliminer les formes indirectes de préjugés contre les femmes existant au sein de la société ou émergeant du fait des changements. UN وتشمل هذه التحديات الحاجة إلى القضاء على الأشكال غير المباشرة للتحيز ضد المرأة الموجود داخل المجتمع أو الذي يبرز نتيجة للتغير.
    Permettez-moi de rassurer l'Ambassadeur du Pakistan et les membres du Conseil en leur disant qu'il n'y a pas de place pour les partis pris politiques au sein de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN واسمحوا لي أن أؤكد لسفير باكستان ولأعضاء المجلس أنه لا يوجد مجال للتحيز السياسي في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان (البعثة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus