ii) Le sous-programme est la principale unité d'analyse, d'examen et d'évaluation du système de planification et de programmation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ' 2` يكون البرنامج الفرعي الوحدة الرئيسية للتحليل والاستعراض والتقييم في نظام الأمم المتحدة للتخطيط والبرمجة. |
L'inspectrice soulève un certain nombre de questions importantes relatives à l'efficacité des instruments de planification et de programmation axées sur les résultats actuellement utilisés. | UN | وتثير المفتشة عددا من الأسئلة الهامة المتصلة بكفاءة الصكوك الحالية للتخطيط والبرمجة القائمين على النتائج. |
Le sous-programme est la principale unité d'analyse, d'examen et d'évaluation du système de planification et de programmation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يكون البرنامج الفرعــي الوحدة الرئيسية للتحليل والاستعراض والتقييم في نظام اﻷمم المتحدة للتخطيط والبرمجة. |
Les directeurs de grands programmes ont confirmé que l'alignement de la période de planification sur la période budgétaire biennale a fourni une base plus réaliste pour la planification et la programmation. | UN | وأكد كبار مديري البرامج أن تنسيق فترة التخطيط مع فترة ميزانية السنتين وفر أساسا أكثر واقعية للتخطيط والبرمجة. |
La Malaisie a fait de l'évaluation des risques de catastrophe une condition préalable de la planification et de la programmation du développement sectoriel. | UN | وجعلت ماليزيا مسألة تقييم أخطار الكوارث شرطاً لا بد منه للتخطيط والبرمجة في مجال التنمية القطاعية. |
La première phase du projet a été axée sur l'intégration des préoccupations des femmes dans les activités générales de planification et de programmation à l'échelon national. | UN | وقد ركزت المرحلة اﻷولى من المشروع على إدراج شواغل المرأة في اﻷنشطة الرئيسية للتخطيط والبرمجة على الصعيد الوطني. |
ii) Le sous-programme est la principale unité d'analyse, d'examen et d'évaluation du système de planification et de programmation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ' 2` يكون البرنامج الفرعي الوحدة الرئيسية للتحليل والاستعراض والتقييم في نظام الأمم المتحدة للتخطيط والبرمجة. |
Le Plan-cadre est un cadre de planification et de programmation stratégique qui identifie les problèmes communs et les mesures prises par le système des Nations Unies en vue d'optimiser l'impact des interventions. | UN | وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو إطار استراتيجي للتخطيط والبرمجة يحدد التحديات والاستجابات المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة الأثر. |
Elle a remercié le Conseil pour ses efforts visant à mettre en oeuvre le cadre de financement pluriannuel, qui offrirait un outil de planification et de programmation stratégiques important. | UN | وشكرت المجلس على ما بذله من جهود في سبيل تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات الذي يشكل أداة استراتيجية مهمة للتخطيط والبرمجة. |
Elle a remercié le Conseil pour ses efforts visant à mettre en oeuvre le cadre de financement pluriannuel, qui offrirait un outil de planification et de programmation stratégiques important. | UN | وشكرت المجلس على ما بذله من جهود في سبيل تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات الذي يشكل أداة استراتيجية مهمة للتخطيط والبرمجة. |
Les approches sectorielles, les réformes sectorielles, les stratégies de réduction de la pauvreté, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le Plan d'action humanitaire commun se substituant aux différents documents de projet en tant qu'outils de planification et de programmation. | UN | وحلت نهج القطاعات، والإصلاحات القطاعية، واستراتيجيات الحد من الفقر، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وخطة العمل الإنساني المشتركة محل وثائق المشاريع كأدوات للتخطيط والبرمجة. |
Quelques délégations ont exprimé de fortes réserves quant à l'impact que la formule du plan chenille pourrait avoir sur leur processus de planification et de programmation nationales ainsi que sur le niveau des engagements des donateurs, et ont indiqué qu'elles ne pouvaient souscrire à la formule proposée. | UN | كما أعرب عدد قليل من الوفود عن تحفظات قوية إزاء ما قد يكون للخطة المستمرة من أثر على العمليات الوطنية للتخطيط والبرمجة في بلدان هذه الوفود وكذلك على مستوى التزام الجهات المانحة، وبينت أنها لا تستطيع تأييد هذا الاقتراح. |
Quelques délégations ont exprimé de fortes réserves quant à l'impact que la formule du plan chenille pourrait avoir sur leurs processus de planification et de programmation nationaux ainsi que sur le niveau des engagements des donateurs, et ont indiqué qu'elles ne pouvaient souscrire à la formule proposée. | UN | كما أعرب عدد قليل من الوفود عن تحفظات قوية إزاء ما قد يكون للخطة المستمرة من أثر على العمليات الوطنية للتخطيط والبرمجة في بلدان هذه الوفود وكذلك على مستوى التزام الجهات المانحة، وبينت أنها لا تستطيع تأييد هذا الاقتراح. |
Le BINUCA et l'équipe de pays des Nations Unies continuent d'intensifier leur coopération par un certain nombre d'initiatives communes de planification et de programmation. | UN | 71 - ما زال مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وفريق الأمم المتحدة القطري يعزّزان تعاونهما بعدد من المبادرات المشتركة للتخطيط والبرمجة. |
UNIFEM alignera ses procédures de planification et de programmation sur celles des autres organismes des Nations Unies, tout en cherchant à fonder des partenariats avec les donateurs, les organisations non gouvernementales, les gouvernements, les universités et les groupes de femmes. | UN | وسوف يعمل الصندوق على تنسيق عملياته للتخطيط والبرمجة مع سائر مؤسسات الأمم المتحدة، مع السعي في الوقت نفسه إلى إقامة شراكات مع المانحين، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات، والدوائر العلمية، والمنظمات النسائية. |
Les bilans communs de pays de l'Organisation des Nations Unies (CCA), la procédure d'appel global interorganisations, la réforme par secteur, les approches sectorielles et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) constituent des outils de planification et de programmation communes utiles aux partenaires du développement. | UN | وتوفر التقييمات القطرية الموحدة للأمم المتحدة وعمليات النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات والإصلاحات القطاعية والنُهج القطاعية وورقات استراتيجية الحد من الفقر أدوات مشتركة للتخطيط والبرمجة للشركاء في التنمية. |
Notant que les recensements constituaient un nouveau domaine prioritaire, elle a formé l'espoir que ceux qui seraient effectués en 2010 permettraient de recueillir des données utiles pour la planification et la programmation du développement. | UN | وأشارت إلى أن التعداد هو مجال جديد من مجالات التركيز، معربة عن أملها في أن تسفر جولة التعدادات في عام 2010 عن بيانات قيِّـمة للتخطيط والبرمجة في المجال الإنمائي. |
69. En 2006, le Gouvernement a adopté une politique de sécurité alimentaire et nutritionnelle à long terme, adaptée aux besoins du pays, qui fournit un cadre de référence complet et des orientations pour la planification et la programmation dans ce domaine, compte tenu des engagements pris dans ce domaine aux niveaux national et international. | UN | 69- في عام 2006، اعتمدت الحكومة السياسة المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذوي الطويل الأجل، التي تلبي الاحتياجات الوطنية بتوفير إطار شامل من المبادئ التوجيهية للتخطيط والبرمجة في هذا المجال؛ وهي تضم أيضاً مجموعة من التعهدات الوطنية والدولية التي التزمت بها هندوراس وتضفي الطابع المؤسسي عليها. |
Ainsi de l'imagerie satellite a été fournie par l'Allemagne, l'Argentine et la Chine à l'Agence nationale de coordination pour la réduction des effets des catastrophes et au Secrétariat pour la planification et la programmation aux fins de la cartographie des impacts de ces deux phénomènes dans diverses régions du pays. | UN | ونتيجة لذلك، جرى توفير صور ساتلية قدمتها الصين والأرجنتين وألمانيا إلى وكالة التنسيق الوطنية للحد من الكوارث وإلى أمانة الرئاسة للتخطيط والبرمجة لاستخدامها في رسم آثار الثوران البركاني والعاصفة المدارية على السواء في مختلف أنحاء غواتيمالا. |
La préparation du document de programme du Centre exige une approche de la planification et de la programmation davantage orientée sur les résultats. | UN | وتدعو عملية إعداد وثيقة برنامج المركز إلى اتباع نهج للتخطيط والبرمجة أكثر توجها نحو النتائج. |
Bureau de la présidence chargé de la planification et de la programmation | UN | الأمانة الرئاسية للتخطيط والبرمجة |
Pour faire respecter ces droits, le FNUAP a concouru au renforcement de plusieurs institutions nationales, dont le Secrétariat présidentiel à la condition féminine, le Bureau du médiateur pour les femmes autochtones, le Secrétariat présidentiel à la planification et à la programmation et l'Institut national de statistique. | UN | وللمساهمة في الامتثال لهذه الحقوق، ساهم الصندوق في تعزيز المؤسسات الوطنية، مثل الأمانة الرئاسية لشؤون المرأة ومكتب أمين المظالم لنساء الشعوب الأصلية والأمانة الرئاسية للتخطيط والبرمجة ومعهد الإحصاءات الوطني، ضمن جملة مؤسسات أخرى. |