"للتخفيض" - Traduction Arabe en Français

    • réduction
        
    • des économies
        
    • pour réduire
        
    • retrait
        
    • réductions
        
    • réduit
        
    • diminution
        
    • de réduire
        
    • fois pour toutes les
        
    • pour toutes les charges
        
    Compte tenu de la réduction des effectifs en cours, ces crédits sont en forte diminution. UN ونظرا للتخفيض الجاري لحجم القوة، يُقترح إجراء تخفيض كبير في احتياجات الميزانية.
    Les PaysBas ont présenté leur programme de réduction des gaz autres que le CO2, qui comportait toute une panoplie d'instruments. UN وتبلغ هولندا عن برامجها للتخفيض من الانبعاثات من غير ثاني أكسيد الكربون عن طريق تشكيلة واسعة من الأدوات.
    En bref, l'Afrique doit continuer à recevoir des apports financiers tout en bénéficiant d'une approche plus globale en matière de réduction de la dette. UN ومجمل القول، إنه مازالت هناك حاجة إلى مزيد من التدفقات المالية إلى افريقيا مع إقرانها بنهج أكثر شمولية للتخفيض الدين.
    Estimation préliminaire des économies : 1 à 1,1 million de dollars UN التقدير اﻷولي للتخفيض: مليون دولار - ١,١ مليون دولار
    Un certain nombre de délégations se sont déclarées satisfaites des économies ainsi réalisées, mais d'autres ont estimé qu'il ne faudrait pas considérer les réductions budgétaires comme un but essentiel de l'opération de restructuration. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للتخفيض الملازم لذلك من حيث الوفورات التي تحققت، بينما ذكرت وفود أخرى أنه لا ينبغي تصور التخفيضات في الميزانية على أنها من اﻷهداف اﻷساسية لعمليــة إعــادة التشكيل.
    Matériaux de structure et de revêtement spécialement conçus pour réduire la réflexibilité radar de 10 dB ou davantage. UN مواد وتغليفات هيكلية مصممة خصيصا للتخفيض من انعاكسية الرادارات بواقع 10 ديسيبل أو أكثر؛
    Il conviendrait de prendre ces facteurs en considération dans les préparatifs du retrait progressif de la MINUSIL. UN وينبغي أخذ هذه العوامل في الحسبان عند تنفيذ الاستعدادات التي تجرى للتخفيض التدريجي للبعثة.
    Cela créera également une nouvelle dynamique pour l'élimination ou la conversion de ces armements stratégiques offensifs soumis à réductions. UN كما أنه يوجد زخما إضافيا لإزالة هذه الأسلحة الهجومية الاستراتيجية الخاضعة للتخفيض أو تحويلها.
    Sans objet, étant donné la réduction du personnel. UN لا توجد احتياجات نظرا للتخفيض التدريجي للأفراد
    En partenariat avec des protagonistes multilatéraux, nous avons adopté une stratégie intégrée de réduction durable de la pauvreté en Namibie. UN وبالمشاركة مع الفاعلين متعددي الأطراف أنشأنا استراتيجية متكاملة للتخفيض المستدام للفقر في ناميبيا.
    L'Ouzbékistan a indiqué le potentiel technique de réduction des émissions dans le secteur des déchets. UN وأفادت أوزبكستان بالإمكانات التقنية للتخفيض في قطاع النفايات.
    Il y a un profond désaccord au sein de la communauté internationale sur ce qu'il y a lieu d'entreprendre en matière de désarmement, ce que révèle la temporisation dont souffre le processus bilatéral de réduction des armements. UN ويشهد جدول أعمال نزع السلاح الدولي توتراً يمكن تقدير أبعاده بالنظر إلى انهيار العملية الثنائية للتخفيض من الأسلحة.
    La réduction des montants réclamés est décrite aux paragraphes 106 et 110 cidessous. UN ويرد وصف للتخفيض على المبلغ المطالب به في الفقرتين 106 و110 أدناه.
    Deuxièmement, le désarmement nucléaire doit être un processus juste et raisonnable d'une réduction graduelle menant à un équilibre plus bas. UN ثانيا، ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي من أجل إقامة توازن عند حد أدنى.
    Considérant que l'augmentation des utilisations autorisées du bromure de méthyle dans certains secteurs devient une menace réelle pour la réduction et l'élimination de la consommation de cette substance, UN وإذ يضع في اعتباره أن زيادة الاستخدام المرخص به لبروميد الميثيل في قطاعات معينة أصبح يمثل تهديداً حقيقياً للتخفيض وللتخلص التدريجي من استهلاك بروميد الميثيل،
    Estimation préliminaire des économies : 1,2 à 1,4 million de dollars UN التقدير اﻷولي للتخفيض: ١,٢ مليون دولار - ١,٤ مليون دولار
    Estimation préliminaire des économies : 3,1 à 3,5 millions de dollars UN التقدير اﻷولي للتخفيض: ٣,١ مليون دولار - ٣,٥ مليون دولار
    Estimation préliminaire des économies : 5,8 à 6,4 millions de dollars UN التقدير اﻷولي للتخفيض: ٥,٨ مليون دولار - ٦,٤ مليون دولار
    Matériaux de structure et de revêtement spécialement conçus pour réduire la réflexibilité radar de 10 dB ou davantage. UN مواد وتغليفات هيكلية مصممة خصيصا للتخفيض من انعاكسية الرادارات بواقع 10 ديسيبل أو أكثر؛
    Toutes les dépenses relatives au personnel civil ont été établies conformément au calendrier de retrait progressif figurant à l’annexe V. UN وأعدت جميع تكاليف الموظفين المدنيين وفقا للجدول الزمني للتخفيض التدريجي المبين في المرفق الخامس.
    Compte tenu des réductions d'effectifs annoncées, la réaffectation de personnel au sein du Département ne semble guère possible. UN ونظرا للتخفيض الوشيك في عدد الموظفين لن تكون إعادة توزيع الموظفين داخل اﻹدارة أمرا ممكنا.
    Si le travailleur atteint l'âge de la retraite sans avoir travaillé un nombre d'années suffisant, le montant de la pension est réduit en conséquence. UN وفي حالة بلوغ العامل سن التقاعد، دون العمل عددا كافيا من السنوات، فإن مبلغ المعاش يتعرض للتخفيض تبعا لذلك.
    Compte tenu de l'offre de réduire le montant minimal d'achat à 1 000 schillings, ce plafond poserait manifestement un vrai problème. UN ونظراً للتخفيض المعروض للحد اﻷدنى من المشتريات إلى ٠٠٠ ١ شلن نمساوي، من الواضح أن هذا الحد اﻷقصى سيوجد مشكلة حقيقية.
    9. Préconise d'étendre l'approche du règlement de la dette à tous les types de dettes, y compris les dettes multilatérales et à tous les pays en développement endettés et de prévoir des mesures visant à ramener une fois pour toutes les charges de la dette à un niveau supportable permettant de réamorcer le processus de croissance et de développement; UN 9 - يحث على أن يشمل أسلوب تسوية الديون جميع أصنافها، بما فيها الديون متعددة الأطراف وجميع البلدان النامية المدينة، وأن يتضمن تدابير ترمي إلى إيجاد ترتيبات للتخفيض النهائي لهذه الديون، بما يمكنها من استئناف نموها الاقتصادي وتنميتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus