"للتخفيف من تغير" - Traduction Arabe en Français

    • l'atténuation des changements
        
    • visant à atténuer les changements
        
    • d'atténuation des changements
        
    • pour atténuer les effets des changements
        
    • visant à atténuer les effets des changements
        
    • de l'atténuation
        
    • 'atténuation du changement
        
    • pour atténuer les changements
        
    Il a noté en outre que la mise au point, le déploiement et la diffusion de techniques novatrices joueraient un rôle essentiel dans l'atténuation des changements climatiques à long terme. UN كذلك لاحظت الهيئة الفرعية أن ابتكار ووزع ونشر تكنولوجيات جديدة أمر أساسي للتخفيف من تغير المناخ في الأمد البعيد.
    Les pays ont pu ainsi élaborer des recommandations sur l'atténuation des changements climatiques et prêter dûment attention aux secteurs les plus sensibles dans le cadre de leur développement national. UN وهذا مكَّن البلدان من إعداد توصيات محددة للتخفيف من تغير المناخ والتصدي بكفاية لأكثر القطاعات حساسية في تنميتها الوطنية.
    Programmes contenant des mesures visant à atténuer les changements climatiques; UN وضع برامج تتضمن تدابير للتخفيف من تغير المناخ؛
    Ma délégation se félicite donc que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques offre un cadre mondial pour une action internationale concertée visant à atténuer les changements climatiques et à s'adapter à leurs effets. UN ولذلك، يثني وفدي على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ لتوفيرها إطاراً عالمياً لعمل دولي منسق للتخفيف من تغير المناخ والتكيف مع آثاره.
    Les États ont l'obligation de recourir à des mesures d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ses effets inévitables. UN 71 - ويقع على الدول التزام باستعمال تدابير للتخفيف من تغير المناخ والتكيف مع آثاره الحتمية.
    Ils ont également constaté que les membres du Forum prenaient d'importantes mesures sur le plan interne pour atténuer les effets des changements climatiques. UN ولاحظ الزعماء أيضا أن أعضاء المنتدى يتخذون إجراءات محلية هامة للتخفيف من تغير المناخ.
    ∙ à définir et convenir d'appliquer des mesures spécifiques pour promouvoir la coopération bilatérale, régionale et mondiale dans le but de faciliter l'élaboration et l'exécution de programmes d’action nationaux visant à atténuer les effets des changements climatiques et à s'y adapter. UN ● تعيين إجراءات محددة والموافقة على تنفيذها لتشجيع التعاون الثنائي واﻹقليمي والعالمي تيسيرا لوضع وتنفيذ برامج وطنية تتضمن تدابير للتخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.
    4. Aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques de l'atténuation des changements climatiques. UN 4- الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من تغير المناخ
    Aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques de l'atténuation des changements climatiques. UN الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من تغير المناخ.
    IV. l'atténuation des changements CLIMATIQUES: ASPECTS SCIENTIFIQUES, TECHNIQUES ET UN رابعاً - الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من تغير المناخ
    IV. l'atténuation des changements CLIMATIQUES: UN رابعاً - الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من تغير المناخ
    l'atténuation des changements climatiques: aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques. UN الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من تغير المناخ.
    Ils se sont penchés sur les réseaux terrestres de surveillance et les possibilités de surveillance par satellite ainsi que sur les besoins en matière de renforcement des capacités de surveillance et de techniques de lutte contre les nouvelles sources de pollution de l'air. Ils ont également adopté des mesures visant à atténuer les changements climatiques. UN وتم النظر في مسألة شبكات الرصد الأرضية وقدرات نظم الرصد بالسواتل، والتطرق إلى ضرورة بناء القدرات في مجال التقنيات الجديدة لرصد ومراقبة تلوث الهواء، كما تم التطرق إلى اعتماد تدابير للتخفيف من تغير المناخ.
    f) Les Parties établissent, mettent à jour périodiquement, publient et mettent à la disposition de la Conférence des Parties des stratégies visant à atténuer les changements climatiques et en déduisent des inventaires nationaux concernant les besoins et débouchés de technologies, pratiques et procédés qui permettent de maîtriser, de réduire ou de prévenir les émissions anthropiques des gaz à effet de serre (4.1 b) et c)). UN )و( تعد اﻷطراف وتَستكمل دورياً وتنشر وتوفر لمؤتمر اﻷطراف استراتيجيات للتخفيف من تغير المناخ واستخراج قوائم وطنية منها بالاحتياجات واﻷسواق المحتملة للتكنولوجيات والممارسات والعمليات التي تكبح أو تخفض أو تمنع الانبعاثات البشرية المصدر من غازات الدفيئة. )٤-١)ب( و)ج((
    25. Ayant à l'esprit l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, en vertu duquel toutes les Parties < < [é]tablissent, mettent en œuvre, publient et mettent régulièrement à jour des programmes [...] contenant des mesures visant à atténuer les changements climatiques > > : UN 25- إشارةً إلى المادة 4-1(ب) من الاتفاقية التي تنص على قيام جميع الأطراف ﺑ " إعداد برامج ... تتضمن تدابير للتخفيف من تغير المناخ ...
    Compte tenu de l'écart de plus en plus important entre les réductions d'émissions requises pour limiter la hausse des températures mondiales à 2°C d'ici 2020 et les engagements nationaux actuels, la communauté internationale ne pouvait guère ignorer un tel potentiel d'atténuation des changements climatiques. UN ومع اتساع الفجوة بين خفض الانبعاثات اللازم للحد من ارتفاع درجة حرارة العالم بمقدار درجتين مئويتين بحلول عام 2020، والتعهدات الوطنية الحالية، لا يستطيع المجتمع الدولي أن يتجاهل هذه الإمكانيات الكبيرة للتخفيف من تغير المناخ.
    Certaines d'entre elles ont fait observer que toutes les Parties devaient déployer des efforts supplémentaires pour promouvoir l'application de l'article 4.1 et, en particulier, pour élaborer des stratégies d'atténuation des changements climatiques en tant qu'élément clé d'un développement durable. UN وذكرت بعض هذه اﻷطراف أنه ينبغي لجميع اﻷطراف بذل المزيد من الجهود للمضي قدماً في تنفيذ المادة ٤-١ كما ينبغي لها، بوجه خاص، وضع استراتيجيات للتخفيف من تغير المناخ بوصف ذلك عنصراً أساسياً للتنمية المستدامة.
    Elle prescrit expressément aux pays développés recensés dans son annexe I d'adopter des politiques nationales d'atténuation des changements climatiques en limitant leurs émissions de gaz à effet de serre et engage l'ensemble des parties à prendre et mettre en œuvre au niveau national des mesures d'atténuation des changements climatiques. UN وتشترط الاتفاقية تحديدا أن تعتمد البلدان المتقدمة النمو الواردة في المرفق الأول سياسات وطنية للتخفيف من تغير المناخ عن طريق الحد من انبعاثات غازات الدفيئة() وتلزم كافة الأطراف بصوغ وتنفيذ تدابير محلية للتخفيف من تغير المناخ().
    De l'avis du Président, les mesures que les Parties visées à l'annexe I devraient prendre pour atténuer les effets des changements climatiques n'empêcheraient pas une croissance économique durable. UN وأعرب الرئيس عن رأيه بأن التدابير التي ينبغي لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول أن تتخذها للتخفيف من تغير المناخ لن تحول دون تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Il est important de dissocier services de transports et utilisation de l'énergie pour atténuer les effets des changements climatiques et améliorer l'efficacité des déplacements. UN 266 - والفصل بين خدمات النقل واستخدام الطاقة مهمّ للتخفيف من تغير المناخ وتحسين الكفاءة.
    Elles sont convenues que dans chacun de ces domaines, des solutions techniques existent dans les pays développés pour atténuer les effets des changements climatiques mais qu'elles sont appliquées à trop petite échelle pour avoir un impact significatif. UN وفيما يتعلق بكل واحد من هذه المجالات، تلاقت الأطراف على رأي مفاده أن الحلول التكنولوجية للتخفيف من تغير المناخ متاحة في البلدان المتقدمة، لكنها لا تستخدم على نطاق واسع بما يكفي لتوليد أثر كبير.
    Pour parer à cette menace grave et de grande ampleur qui pèse sur la population et l'environnement de la planète, il est nécessaire d'incorporer aux programmes de lutte contre la pauvreté des mesures visant à atténuer les effets des changements climatiques ou à s'adapter à leurs effets. UN 13 - إن هذا الخطر الجسيم وغير المتناسب الذي يتعرض له أمن البشرية والأمن الإيكولوجي يتطلب في الجهود المبذولة للتخفيف من تغير المناخ والتكيف مع عواقبه أن تدرج في خطط فعالة للقضاء على الفقر.
    Évaluer les stratégies de riposte à mettre en œuvre en vue de l'atténuation des effets des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements UN تقييم استراتيجيات التصدي للتخفيف من تغير المناخ والتكيف معه
    La Thaïlande est un pays en développement engagé volontairement dans des activités d'atténuation du changement climatique. UN وتايلند بلد نام يسعى بهمة إلى بذل جهود طوعية للتخفيف من تغير المناخ.
    En un mot, les efforts déployés pour favoriser une urbanisation durable revêtent une importance cruciale pour atténuer les changements climatiques. UN وباختصار، تعتبر جهود النهوض بالتحضر المستدام حاسمة بالنسبة للتخفيف من تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus