Le représentant du Canada a confirmé que, comme pour les autres substances réglementées par le Protocole de Montréal, une assistance financière serait fournie pour faire face aux surcoûts de l'élimination des HFC. | UN | وقال ممثل كندا إنه ستقدم مساعدة مالية، كما هو الحال في سائر المواد الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال، لتغطية التكاليف الإضافية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Il est clair que le moment où interviendront de nouvelles transitions importe moins pour l'environnement que ce n'était le cas pour l'élimination des CFC, lorsque tout retard aurait été lourd de conséquences. | UN | ومن الواضح أن توقيت انتقالات أخرى يُعتبر أقل أهمية للبيئة مقارنة بما كانت عليه الحالة بالنسبة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية، حيث كان للإبطاء عواقب وخيمة. |
7. Non-respect éventuel de l'élimination des hydrochlorofluorocarbones et demande d'assistance par l'Ukraine. | UN | 7 - عدم الامتثال المحتمل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية من جانب أوكرانيا وطلب المساعدة. |
Le Fonds a approuvé des plans nationaux ou sectoriels d'élimination des CFC pour 36 pays. | UN | وقد وافق الصندوق على خطط وطنية أو قطاعية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 36 بلداً. |
On poursuivait l'activité tendant à la mise en place d'une nouvelle stratégie globale d'élimination des HCFC pour tous les secteurs du pays, à compter de 2015, l'objectif étant d'aligner le pays sur la législation de l'Union européenne. | UN | ويتواصل العمل على وضع استراتيجية شاملة جديدة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لكل القطاعات في البلد، تبدأ في عام 2015، بقصد تحقيق توافق البلد مع تشريعات الاتحاد الأوروبي. |
Nécessité de nouveaux ajustements au calendrier d'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones (HCFC) pour les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5; | UN | ضرورة إجراء تعديلات إضافية للجدول الزمني للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛ |
Le PNUE a également apporté son appui au plan pour l'élimination progressive des chlorofluorocarbones, dont l'exécution a été menée à bien et qui garantit le respect par la Mongolie du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | ودعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا خطة إدارة المرحلة النهائية للتخلص التدريجي من مركبات الكلوروفلوروكربون، التي تكللت بالنجاح والتي تكفل امتثال البلد لبروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفذة لطبقة الأوزون. |
Ces pays seront donc peut-être considérés comme respectant l'élimination des HCFC quand bien même leur consommation pourrait ne pas être nulle et, combinée, pourrait même représenter plusieurs tonnes métriques. | UN | ولذلك فإن هذه البلدان قد تعتبر ممتثلة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية حتى ولو لم يمكن استهلاكها الفعلي صفراً بل وعندما يُوحّد ذلك الاستهلاك، فإنه قد يبلغ عدة أطنان مترية. |
Ces pays seront donc peut-être considérés comme respectant l'élimination des HCFC quand bien même leur consommation pourrait représenter plusieurs tonnes métriques. | UN | وبناءً على ذلك فإن هذه البلدان قد تُعتَبَر ممتثلة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية مع أن استهلاكها قد يبلغ عدة أطنان مترية أو أكثر. |
L'Organisation a déjà commencé d'accorder une attention accrue à l'élimination des HCFC, tout en continuant de réduire méthodiquement l'envergure de ses activités concernant les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وقد بدأت بالفعل تكريس المزيد من اهتمامها للتخلص التدريجي من مركبات الهيدوركلوروفلوروكربون ، في الوقت الذي بدأت فيه إكمال ما تبقّى من أنشطتها المتعلقة بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
7. Non-respect éventuel de l'élimination des hydrochlorofluorocarbones et demande d'assistance par l'Ukraine. | UN | 7 - عدم الامتثال المحتمل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية من جانب أوكرانيا وطلب المساعدة. |
Cette question relevait de la responsabilité du Protocole de Montréal puisque les HFC avaient été introduits, en partie, par suite de l'élimination des HCFC au titre du Protocole de Montréal. | UN | وتقع على عاتق بروتوكول مونتريال مسؤولية معالجة هذه المسألة نظراً لأن هذه المواد يتم إدخالها بشكل جزئي كنتيجة مباشرة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب بروتوكول مونتريال. |
Nonrespect éventuel de l'élimination des hydrochlorofluorocarbones par la République populaire démocratique de Corée et demande d'assistance. | UN | 6 - حالة عدم الامتثال المحتملة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بواسطة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وطلب المساعدة. |
VI. Nonrespect éventuel de l'élimination des hydrochlorofluorocarbones par la République populaire démocratique de Corée et demande d'assistance | UN | سادساً - عدم الامتثال المحتمل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وطلب المساعدة |
VII. Non-respect possible en matière d'élimination des hydrochlorofluorocarbones et demande d'assistance par l'Ukraine | UN | سابعاً - عدم الامتثال المحتمل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية من جانب أوكرانيا وطلب المساعدة |
VII. Non-respect possible en matière d'élimination des hydrochlorofluorocarbones et demande d'assistance par l'Ukraine | UN | سابعاً - عدم الامتثال المحتمل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من جانب أوكرانيا وطلب المساعدة |
Il a indiqué que le rapport coût-efficacité des mousses en polyuréthane dépendait essentiellement du choix des techniques d'élimination des HCFC et de la taille des entreprises, et que le choix de la technique employée dépendait lui-même largement des caractéristiques spécifiques du marché du sous-secteur des mousses en polyuréthane et de la taille de l'entreprise à reconvertir. | UN | وأشار إلى أن مردودية تكاليف رغاوي البليوريثان كانت تعتمد بالدرجة الأولى على التكنولوجيا المختارة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وحجم المنشأة، ويتأثر اختيار التكنولوجيا تأثراً كبيراً بالقطاع الفرعي المعين لسوق البليوريثان وحجم الشركة التي سيجري تحويلها. |
L'essentiel de l'infrastructure devant permettre aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 de démarrer leurs activités d'élimination des HCFC était en place et des directives établissant les critères de financement avaient été établies. | UN | إن معظم الهياكل الأساسية اللازمة لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الشروع في أنشطتها الرامية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، قد أصبحت جاهزة في الوقت الحالي، كما تم وضع توجيهات تحدد معايير التمويل. |
L'un des Coprésidents du groupe de contact a annoncé que le groupe s'était réuni, pendant la réunion en cours, et qu'il avait convenu des termes d'un ajustement au calendrier d'élimination des HCFC dans le cadre du Protocole. | UN | 84 - وبعد ذلك أعلن فريق الاتصال أن الفريق اجتمع أثناء هذا الاجتماع واتفق على قواعد تنقيح جدول البروتوكول للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Nécessité de nouveaux ajustements au calendrier d'élimination progressive des | UN | باء - ضرورة إجراء مزيد من التعديلات للجدول الزمني للتخلص التدريجي من مركبات |
5. De suivre de près les progrès accomplis par Saint-Vincent-et-les Grenadines dans la mise en œuvre de son plan d'action et dans l'élimination progressive des CFC. | UN | 5 - أن يتم عن كثب رصد التقدم الذي تحرزه سان فنسنت وجزر غرينادين بالنسبة لتنفيذ خطة عملها وكذا بالنسبة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلوروفلورية. |
Les pays industrialisés disposaient encore de 25 ans pour éliminer les substances de l'Annexe C et les pays en développement de 35 autres années pour éliminer les HCFC. | UN | فالبلدان الصناعية تحتاج إلى 25 سنة أخرى للتخلص التدريجي من مواد المرفق جيم، بينما تحتاج البلدان النامية إلى 35 سنة أخرى للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |