Les personnes souffrent pendant que les produits humanitaires restent bloqués au port en raison des formalités de dédouanement ou d'autorisations techniques. | UN | ويعاني الأفراد عندما تقبع السلع الإنسانية راكدة في الموانئ، انتظاراً للتخليص الجمركي أو الفحص الفني. |
Le projet d'établissement d'un système régional de dédouanement, conçu dans le cadre du Plan d'action de la Barbade, a démarré en 1998. | UN | وبدأ في عام ٨٩٩١ المشروع التابع لخطة عمل بربادوس والرامي الى انشاء نظام اقليمي للتخليص الجمركي. |
Le bureau fera également office de centre de liaison pour le dédouanement et l'accomplissement des formalités de transit du matériel appartenant aux Nations Unies et aux contingents arrivant au port de Douala. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيكون المكتب بمثابة مركز التنسيق للتخليص الجمركي والإجراءات الشكلية اللازمة لنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات عن طريق الميناء الموجود في دوالا. |
Six États ont pris des mesures pour assurer la sécurité du fret et respectent les mesures et les normes internationales de contrôle relatives au dédouanement. | UN | ولدى ست دول بعض التدابير لكفالة أمن نقل البضائع، وتقوم بتنفيذ التدابير الدولية للتخليص الجمركي والرقابة. |
Entretien et remise en état du quartier général de la mission, de 3 postes de commandement de secteur, de 1 antenne, de 2 bases logistiques (El Obeid et Nyala) et de 1 local de douane (Port-Soudan) | UN | صيانة وإصلاح مقر واحد للبعثة، و 3 من مقار القطاعات، ومكتب فرعي، وقاعدتين للوجستيات (الأبيّض ونيالا)، ومرفق للتخليص الجمركي (بورتسودان) |
Les normes et procédures internationales en matière de dédouanement et de sécurité du fret sont appliquées dans deux États, et le sont partiellement dans trois autres. | UN | وتُطبق في دولتين المعايير والإجراءات الدولية للتخليص الجمركي وأمن نقل البضائع، وكان هذا التطبيق جزئيا في ثلاث دول. |
Les normes et procédures internationales relatives au dédouanement et à la sécurité du fret ne sont pleinement appliquées que dans un seul État, et le sont partiellement dans six autres. | UN | وطُبقت في دولة واحدة فقط المعايير والإجراءات الدولية للتخليص الجمركي وأمن نقل البضائع، وكان تطبيقها جزئيا في ست دول. |
Un dédouanement plus rapide aura pour conséquence directe une diminution des frais d'entreposage. | UN | ستقل رسوم التخزين والمخازن كنتيجة مباشرة للتخليص الجمركي الأسرع. |
En deux ans, les retards dus au dédouanement ont diminué de moitié. | UN | وفي خلال سنتين، انخفض الوقت اللازم للتخليص الجمركي بنسبة النصف. |
Les cadres de l'administration des douanes dans les pays retenus pour la mise en œuvre de la première phase du système régional de dédouanement ont reçu une formation à la collecte de renseignements et de données. | UN | وتلقى مدراء ادارات الجمارك في البلدان التي اختيرت لتنفيذ المرحلة اﻷولى من النظام الاقليمي للتخليص الجمركي تدريبا على جمع الاستخبارات والبيانات. |
En outre, la Base de soutien logistique doit engager des dépenses pour le dédouanement, le transport, le déballage et la liquidation éventuelle des articles invendables. | UN | هذا باﻹضافة إلى التكاليف التي تتكبدها القاعدة للتخليص الجمركي والنقل والتفريغ، مع إمكانية وجود تكاليف للتصرف بها عندما يتعذر بيع المواد. |
Les vérifications après dédouanement consistent à inspecter les documents commerciaux et comptables ou toute autre documentation concernant les indications figurant sur la déclaration en douane ou les données relatives aux transactions concernant les marchandises. | UN | وتتمثل الفحوص اللاحقة للتخليص الجمركي في التفتيش على وثائق النشاط التجاري والمحاسبة، أو أي وثائق ذات صلة بالبيانات المدرجة في الإقرار الجمركي، أو بالبيانات المتعلقة بأي معاملات تخص البضائع. |
Article 11. Pour dédouaner la marchandise, les intéressés doivent présenter une copie authentifiée de la décision du Ministère du gouvernement et de la justice autorisant l'importation le dédouanement des marchandises, sur papier timbré du Ministère. | UN | المادة 11: على الأطراف المعنية، قبل سحب السلع من الجمارك، تقديم شهادة مصدقة لقرار وزارة الداخلية والعدل الذي يرخص بالاستيراد وشهادة للتخليص الجمركي تحمل ختم الوزارة. |
1. Adoption d'un système de dédouanement informatisé. | UN | 1- تم اعتماد نظام محوسب للتخليص الجمركي. |
Six pays utilisant ce système ont indiqué des taux de réduction des délais de dédouanement allant jusqu'à 96 %, et un pays a signalé une augmentation annuelle des recettes douanières de l'ordre de 13 à 15 %. | UN | وبلغت نسبة تخفيض الفترة المطلوبة للتخليص الجمركي للشحنات 96 في المائة، في ستة بلدان تستخدم هذا النظام الآلي، كما أفاد بلد واحد عن زيادة سنوية في عوائد التعريفات تتراوح من 13 إلى 15 في المائة. |
La plate-forme logistique de Port Soudan continuera à être le principal port d'entrée du matériel et des fournitures arrivant par voie maritime, et le principal centre pour les opérations de dédouanement, et servira de point de départ pour la base logistique d'El Obeid. | UN | وسيظل مركز بورتسودان للوجستيات المرفأ الرئيسي لدخول المعدات واللوازم القادمة عن طريق البحر وسيظل كذلك النقطة الرئيسية للتخليص الجمركي وسيعمل بصفة نقطة مغادرة بالنسبة لقاعدة الأبيِّض للوجستيات. |
Les agents des douanes locaux ont besoin de suivre des stages de renforcement des capacités pour bien comprendre la philosophie et les avantages de la vérification après dédouanement. | UN | ويحتاج موظفو الجمارك المحليون إلى بناء القدرات التدريبية لكي يفهموا الفلسفة والفوائد المتصلة بالمراجعة اللاحقة للتخليص الجمركي. |
La mise en œuvre du dédouanement préalable fera normalement partie d'un programme d'ensemble de modernisation des douanes, lié en particulier à l'introduction de systèmes de dédouanement informatisés. | UN | سيشكل تنفيذ التخليص السابق على وصول البضاعة عادة جزءاً من برنامج شامل للتحديث الجمركي، وخاصة بصدد إدخال نظم محوسبة للتخليص الجمركي. |
Le quartier général de la mission, les 3 postes de commandement de secteur, 1 antenne, 2 bases logistiques (El Obeid et Nyala) et 1 local de douane (Port-Soudan) ont été entretenus et remis en état. | UN | جرت صيانة وإصلاح مقر واحد للبعثة، و 3 من مقار القطاعات، ومكتب فرعي، وقاعدتين للوجستيات (الأبيّض ونيالا)، ومرفق للتخليص الجمركي (بورتسودان) |