"للتدابير المؤقتة" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures provisoires
        
    • des mesures conservatoires
        
    • de mesures provisoires
        
    • aux mesures provisoires
        
    • les mesures temporaires
        
    • mesures intérimaires
        
    • par mesures temporaires
        
    • les mesures provisoires
        
    La Suisse était satisfaite que l'article 5 ne se réfère pas à la nature volontaire des mesures provisoires. UN وأعربت سويسرا عن ارتياحها لأن المادة 5 لا تشير إلى الطابع الطوعي للتدابير المؤقتة.
    On a fait observer qu'il faudrait peut-être examiner cette question plus largement, par exemple dans le cadre de travaux pouvant être entrepris ultérieurement par la CNUDCI, mais non la débattre dans le contexte limité des mesures provisoires. UN ولوحظ أنه قد يكون من الضروري مناقشة هذه المسألة بصورة أوسع، وذلك مثلا في سياق الأعمال التي يمكن أن تضطلع بها الأونسيترال في المستقبل، ولكن لا ينبغي أن تُناقش في السياق المحدود للتدابير المؤقتة.
    Une délégation a suggéré d'inclure une qualification sur le caractère non contraignant des mesures conservatoires. UN واقترح أحد الوفود إدراج صفة تُبيِّن الطابع غير الإلزامي للتدابير المؤقتة.
    Chaque Partie informera la Cour de la manière dont elle assure l'exécution des mesures conservatoires ci dessus indiquées. UN يبلغ كل طرف المحكمة بحال امتثاله للتدابير المؤقتة المشار إليها أعلاه.
    Il est indispensable que les États parties donnent suite à toute demande de mesures provisoires que leur adresse le Comité dans les cas où ce dernier le juge raisonnable dans le souci de protéger les individus concernés d'un préjudice irréparable qui, de plus, pourrait invalider le résultat final des délibérations du Comité. UN ذلك أن الامتثال للتدابير المؤقتة التي دعت اللجنة إليها في الحالات التي ترى أنها معقولة تعتبر أمرا ضروريا لحماية الشخص المعني من التعرض لضرر غير قابل للإصلاح الأمر الذي يمكن فضلا عن ذلك أن يجعل النتيجة النهائية للإجراءات المعروضة على اللجنة عديمة الأثر.
    Les États participants sont également convenus que le protocole sur les pêches exploratoires, relatif aux mesures provisoires concernant le Pacifique Nord-Ouest, s'appliquerait aussi aux mesures provisoires concernant le Pacifique Nord-Est. UN كما وافقت الدول المشاركة على أن ينطبق بروتوكول المصايد السمكية الاستكشافية للتدابير المؤقتة لشمال غربي المحيط الهادئ على التدابير المؤقتة لشمال شرقي المحيط الهادئ.
    Mais les mesures temporaires exceptionnelles ne devaient pas devenir permanentes. UN ولا ينبغي للتدابير المؤقتة الاستثنائية أن تتحول إلى تدابير دائمة.
    Il faudrait envisager des mesures intérimaires d'urgence pendant l'élaboration d'un programme complet d'assistance. UN وينبغي إيلاء النظر للتدابير المؤقتة العاجلة فيما يجري وضع برنامج شامل للمساعدة.
    Veuillez préciser ce qu'il entend par mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale numéro 25 du Comité. UN يرجى توضيح فهم نيوزيلندا للتدابير المؤقتة الخاصة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة.
    Il a relevé que l'acceptation des mesures provisoires qu'il demandait était essentielle pour protéger la personne d'un préjudice irréparable, qui pourrait au surplus réduire à néant le résultat de la procédure devant le Comité. UN ولاحظت اللجنة أن الامتثال للتدابير المؤقتة التي تدعو إليها أمر أساسي لحماية الشخص المعني من ضرر لا يمكن جبره، وهو ضرر يمكن فضلاً عن ذلك أن يبطل النتيجة النهائية للإجراءات المعروضة على اللجنة.
    Il a relevé que l'acceptation des mesures provisoires qu'il demandait était essentielle pour protéger la personne d'un préjudice irréparable, qui pourrait au surplus réduire à néant le résultat de la procédure devant le Comité. UN ولاحظت اللجنة أن الامتثال للتدابير المؤقتة التي تدعو إليها أمر أساسي لحماية الشخص المعني من ضرر لا يمكن جبره، وهو ضرر يمكن فضلاً عن ذلك أن يبطل النتيجة النهائية للإجراءات المعروضة على اللجنة.
    Cependant, tandis que nous attendons la décision finale de la Cour, le Nicaragua, se moquant de ses ordres, multiplie les provocations et les violations ponctuelles des mesures provisoires. UN مع ذلك، وبينما ننتظر حكم المحكمة النهائي، واصلت نيكاراغوا، في تجاهل لأوامر المحكمة، قيامها باستفزازات معينة وارتكاب الانتهاكات للتدابير المؤقتة.
    iii) Mise en œuvre des mesures provisoires par les États UN ' 3` تنفيذ الدول للتدابير المؤقتة
    En ce sens, le respect des mesures provisoires demandées par le Comité dans les cas où il l'estime judicieux est indispensable pour épargner à la personne que ces mesures concernent des préjudices irréparables qui, en outre, pourraient rendre nul le résultat final de la procédure engagée devant le Comité. > > . UN والامتثال للتدابير المؤقتة التي تدعو إليها اللجنة في الحالات التي ترى أنها معقولة أساسي لحماية الشخص المعني من التعرض للأذى لا يعوض ويمكن أيضاً أن يُبطل النتيجة النهائية للإجراءات أمام اللجنة " .
    En ce sens, le respect des mesures provisoires demandées par le Comité dans les cas où il l'estime judicieux est indispensable pour épargner à la personne que ces mesures concernent des préjudices irréparables qui, en outre, pourraient rendre nul le résultat final de la procédure engagée devant le Comité. > > . UN والامتثال للتدابير المؤقتة التي تدعو إليها اللجنة في الحالات التي ترى أنها معقولة أساسي لحماية الشخص المعني من التعرض للأذى لا يعوض ويمكن أيضاً أن يُبطل النتيجة النهائية للإجراءات أمام اللجنة " .
    Le problème de la force juridique des mesures conservatoires indiquées par la Cour n'en sera pas pour autant résolu. UN 27 - على أنه أضاف أن ذلك لن يحل مشكلة القوة القانونية للتدابير المؤقتة التي تأمر بها المحكمة.
    En ce qui concerne le Pacifique Nord, le Japon et les États-Unis ont fait part de leur participation à des négociations visant la mise en place d'un nouvel organisme ou arrangement régional de gestion des pêches et le Japon a précisé qu'il appliquait des mesures conservatoires. UN وفي شمال المحيط الهادئ، أشارت الولايات المتحدة واليابان إلى مشاركتهما في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمات وترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك، وأبلغت اليابان عن تنفيذها للتدابير المؤقتة.
    Plusieurs délégations, des organisations non gouvernementales, ainsi que les experts, y compris des membres du Comité, ont considéré que ce seuil était excessif et ont fait valoir que < < préjudice irréparable > > reflète suffisamment le caractère exceptionnel des mesures conservatoires. UN واعتبر عدد من الوفود والمنظمات غير الحكومية والخبراء، بمن فيهم أعضاء من اللجنة، أن هذه العتبة مفرطة ودفعوا بأن " الضرر الذي لا يمكن جبره " يعكس بما يكفي الطابع الاستثنائي للتدابير المؤقتة.
    Demande de mesures provisoires présentée par l'auteur UN طلب صاحب البلاغ للتدابير المؤقتة
    La Cour européenne des droits de l'homme ne dispose pas de système bien établi en matière de mesures provisoires. UN وليس لدى المحكمة نظام للتدابير المؤقتة.
    Implémentation de mesures provisoires. La République de Corée et la Fédération de Russie ont accepté de restreindre leurs activités de pêche de fond dans les hautes mers du Nord-Est du Pacifique à leurs niveaux actuels, et ce afin de répondre aux mesures provisoires. UN 153 - اتخاذ تدابير مؤقتة اتفقت جمهورية كوريا والاتحاد الروسي على تقييد أنشطة الصيد في أعماق البحر في أعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ لتظل في مستوياتها الحالية، امتثالا للتدابير المؤقتة.
    Elle lui a également recommandé de se conformer aux mesures provisoires prescrites par la Cour internationale de Justice et d'appliquer de bonne foi les dispositions pertinentes de la résolution 1648 (2009) adoptée par l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. UN وأوصت كذلك بالامتثال للتدابير المؤقتة التي فرضتها محكمة العدل الدولية، وأوصت بتوخي حسن النية في تنفيذ الأحكام ذات الصلة للقرار 1648(2009) الذي اعتمدته الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا.
    L'oratrice souhaite obtenir des clarifications sur les mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration de l'égalité des femmes, au sens du paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. UN وطلبت توضيحا للتدابير المؤقتة الخاصة للتعجيل بتحقيق المساواة للمرأة في نطاق ما تعنيه الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    C'était la première décision dans laquelle le Comité, statuant sur le fond d'une communication, se prononçait sur le caractère obligatoire de mesures intérimaires. UN وكان ذلك أول قرار يتم اتخاذه بشأن الوقائع الموضوعية لبلاغ وأصدرت فيه اللجنة حكماً بشأن الطابع الإلزامي للتدابير المؤقتة.
    Veuillez préciser ce qu'il entend par mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité. UN يرجى توضيح فهم نيوزيلندا للتدابير المؤقتة الخاصة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة.
    La proposition tendant à ne pas définir les mesures provisoires ou conservatoires mais plutôt à renvoyer à la loi de l'État d'exécution pour une telle définition n'a reçu aucun appui. UN ولم يحظ بالتأييد الاقتراح الرامي الى عدم صياغة تعريف للتدابير المؤقتة بل الاشارة، بدلا من ذلك، الى قانون دولة الانفاذ المتعلق بهذا التعريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus