"للتدوين" - Traduction Arabe en Français

    • codification
        
    • prêt à être codifié
        
    Ceci étant, le sujet ne se prête pas à une codification ni à un développement progressif. UN وما دام الأمر كذلك، لا يصلح هذا الموضوع للتدوين أو التطوير التدريجي له.
    Les actes unilatéraux de cette nature ne se prêtent évidemment pas à la codification. UN كما أن التصرفات الانفرادية من هذا النوع ليست مجالاً بالطبع للتدوين.
    Rien ne donnait à penser que le sujet méritait d'être traité pour lui-même et se prêtait à la codification et au développement progressif. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس هناك أي دليل يثبت أن الموضوع يستحق معالجة مستقلة وأنه ملائم للتدوين والتطوير التدريجي.
    De fait, comme certains membres de la CDI, la délégation grecque se demande si ce dernier sujet se prête à codification. UN وفي الحقيقة، يتساءل وفدي، شأنه شأن بعض أعضاء اللجنة، عما إذا كان الموضوع الأخير قد نضج للتدوين.
    Elle considère que le projet d'articles susvisé a atteint une certaine maturité, qui le rend propice à la codification. UN وترى، في هذا الصدد، أن مشاريع المواد السالفة الذكر قد بلغت من الاختمار درجة تجعلها جاهزة للتدوين.
    Enfin, la nécessité d'une codification de la protection de l'environnement en cas de conflits armés n'apparaît pas clairement. UN واختتم قائلا إنه من غير الواضح لديه إن كان ثمة حاجة للتدوين بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة.
    Il est difficile pour la CDI de traiter un tel sujet, qui ne se prête pas à une codification ni à une consolidation au stade actuel. UN وهو موضوع يصعب على لجنة القانون الدولي تناوله ولا يصلح للتدوين أو التوحيد في الوقت الحاضر.
    Il s'agit d'une question problématique pour la Commission et la délégation britannique ne pense pas qu'elle doive, à ce stade, faire l'objet d'une codification. UN ويطرح هذا الموضوع إشكالية يتعين على اللجنة معالجتها. ويرى وفد بلاده أنه لا يشكل مسألة مناسبة للتدوين في الوقت الراهن.
    Tout en réservant son avis sur les résultats, sa délégation tend à considérer que le sujet ne se prête pas encore à une codification. UN وأرجأ وفده الحكم إلى أن تظهر النتائج، غير أنه يميل إلى الرأي القائل إن الموضوع ليس جاهزا للتدوين.
    C. Expulsion des étrangers Certaines délégations ont reconnu le caractère complexe du sujet et douté qu'il se prête à la codification. UN 27 - أقرت بعض الوفود بما يتسم به هذا الموضوع من تعقيد وأثارت الشكوك حول مدى ملاءمته للتدوين.
    Sur la base de cette nouvelle étude, la Commission pourrait dresser la liste des sujets se prêtant à la codification. UN وبناء على هذه الدراسة الجديدة آنذاك، يمكن للجنة بدورها أن تضع قائمة بالمواضيع الجاهزة للتدوين.
    Le point de vue selon lequel le sujet se prêtait davantage à une négociation politique qu'à un exercice de codification et de développement progressif a également été réitéré. UN وقد أعيد التأكيد أيضاً على أن الموضوع أنسب للتفاوض السياسي منه للتدوين والتطوير التدريجي.
    Nombre des questions que soulève celui-ci n'ont pas été réglées en droit international et ne se prêtent ni à une codification ni à un développement progressif. UN وأضافت أن العديد من المسائل المتصلة بهذا الموضوع لم تُحسم بعد في القانون الدولي ولا تصلح للتدوين أو التطوير التدريجي.
    Une fois qu'elle aura fait cela, il sera possible d'identifier les domaines se prêtant à codification ou devant être étudiés plus avant. UN ومتى تحقق ذلك، سيصبح بالإمكان تحديد المجالات الناضجة للتدوين والمجالات التي تتطلب المزيد من الدراسة.
    Les directives seront aussi une source de codification et de développement progressif du droit pour ce qui est des aspects de la question qui n'ont pas encore été réglementés. UN كما أنها تشكل مصدراً للتدوين وللتطوير التدريجي لجوانب من المسألة التي لم يتم بعد تنظيمها.
    Par la suite, un système de codification destiné à classifier toutes les activités touchant à la technologie a été élaboré conjointement. UN ووضع بعد ذلك بصفة مشتركة نظام للتدوين استهدف تصنيف جميع الأنشطة المتصلة بالتكنولوجيا.
    Les actes unilatéraux qui produisent des effets juridiques en droit international présentent un intérêt particulier pour un projet de codification. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة لأي مشروع للتدوين تلك الأفعال الانفرادية التي تحدث آثاراً قانونية في القانون الدولي.
    Étant donné la grande diversité des actes unilatéraux dans la pratique des États, on peut douter que le sujet se prête à codification. UN وقال إنه بالنظر إلى التنوع الكبير في الأعمال الانفرادية في ممارسات الدول، يشك فيما إذا كان الموضوع مناسباً للتدوين.
    Ces deux sujets relèvent davantage de négociations internationales que d'un travail de codification. UN فهذان الموضوعان يصلحان للتفاوض الدولي ولا يليقان للتدوين.
    Selon une délégation, il était peu probable que le sujet soit mûr pour la codification, étant donné l'insuffisance de la pratique des États. UN ومن ثم أعربت إحدى وجهات النظر عن الشك في أن الموضوع جاهز للتدوين بالنظر إلى النقص في المعلومات عن ممارسات الدول.
    Ce facteur, associé au peu de pratique des États sur le sujet, confirme que celui-ci n'est pas prêt à être codifié. UN ويؤكد هذا العامل، مقرونا بممارسة الدول المحدودة في هذا الموضوع، أن هذا الموضوع ليس جاهزا بعد للتدوين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus