effective des arrangements régissant actuellement le partage des dépenses afférentes à la sûreté et à la sécurité dans l'ensemble du système des Nations Unies | UN | التدابير المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال للترتيبات القائمة لتقاسم تكاليف توفير السلامة والأمن في منظومة الأمم المتحدة بأسرها |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour améliorer la gestion opérationnelle des arrangements existants en matière de participation aux coûts | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف |
Comme il a été démontré à la dixième session, Vienne offre une certaine marge de manœuvre pour adopter des éléments novateurs, grâce aux arrangements existants et à l'agencement de l'Austria Center Vienna. | UN | وهناك، حسبما تبين في الدورة العاشرة، بعض المرونة لإدخال عناصر ابتكارية في فيينا نظرا للترتيبات القائمة وكيفية تصميم مركز أوستريا سنتر فيينا. |
Le montant de 4 834 000 dollars qui apparaît dans l'état VI à la rubrique Sommes à recevoir de sources de financement correspond à des engagements non réglés pour lesquels des fonds ne seront demandés que lorsqu'il sera temps de les régler, conformément aux accords passés avec le PNUD et le FNUAP. Note 7 | UN | يشمل مبلغ 000 834 4 دولار المدرج في البيان السادس بوصفه مبلغا قيد القبض من مصادر التمويل، التزامات غير مصفاة لن تطلب أموال لتغطيتها إلا عندما يحين أجل دفعها، وفقا للترتيبات القائمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Ses activités compléteraient les arrangements existants et respecteraient les principes de participation de tous, de partenariat et d'ouverture afin d'optimiser l'entraide et la coopération pratique. | UN | وتكون الأنشطة مكملة للترتيبات القائمة ويضطلع بها على نحو متسق مع مبادئ الشمولية والشراكة والانفتاح بغية الوصول بالدعم المتبادل والتعاون العملي إلى أعلى مستوى ممكن. |
Les opérations des équipes de pays liées aux autres aspects de leurs mandats seront conduites conformément aux accords en place. | UN | أما عمليات الأفرقة القطرية المتعلقة بالجوانب الأخرى من ولاياتها، فستوجَّه وفقا للترتيبات القائمة. |
c Ce montant représente des fonds qui ne seront requis, conformément aux arrangements actuels avec le PNUD, qu'au moment où les engagements non réglés arriveront à échéance. | UN | )ج( يمثل هذا المبلغ أموالا لن تطلب، طبقا للترتيبات القائمة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلا عندما تصبح مدفوعات تسوية الالتزامات غير المصفاة مستحقة. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures adoptées en vue d'assurer l'application effective des arrangements régissant actuellement le partage des dépenses afférentes à la sûreté et à la sécurité dans l'ensemble du système des Nations Unies (A/62/641) | UN | السلامة والأمن تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال للترتيبات القائمة لتقاسم تكاليف توفير السلامة والأمن في منظومة الأمم المتحدة بأسرها (A/62/641) |
b) À encourager la mise au point de méthodes pratiques visant à assurer l'application effective des arrangements régissant actuellement le partage des dépenses afférentes à la sûreté et à la sécurité dans l'ensemble du système des Nations Unies; | UN | (ب) أن يشجع على وضع طرائق عملية لكفالة التنفيذ الفعال للترتيبات القائمة لتقاسم تكاليف توفير السلامة والأمن في منظومة الأمم المتحدة بأسرها؛ |
b) À encourager la mise au point de méthodes pratiques visant à assurer l'application effective des arrangements régissant actuellement le partage des dépenses afférentes à la sûreté et à la sécurité dans l'ensemble du système des Nations Unies ; | UN | (ب) أن يشجع على وضع طرائق عملية لكفالة التنفيذ الفعال للترتيبات القائمة المتعلقة بتقاسم تكاليف توفير السلامة والأمن في منظومة الأمم المتحدة بأسرها؛ |
Mesures prises pour améliorer la gestion opérationnelle des arrangements existants en matière de participation | UN | التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف المتعلقة بشؤون السلامة والأمن |
Mesures prises pour améliorer la gestion opérationnelle des arrangements existants en matière de participation aux dépenses dans le domaine de la sûreté et la sécurité | UN | التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف المتعلقة بشؤون السلامة والأمن |
Cette décision avait été prise étant entendu que, pour des raisons pratiques, l'élection de sept juges au Tribunal, qui devait se tenir au début de la dix-huitième Réunion, se ferait sur la base des arrangements existants. | UN | وقد اتُخذ المقرر على أساس أن المفهوم أن عملية انتخاب سبعة قضاة للمحكمة، التي ستجرى في الاجتماع الثامن عشر، سوف يُضطلع بها وفقا للترتيبات القائمة. |
b) Renforcer la coopération, conformément aux arrangements existants, avec les autres organisations intergouvernementales compétentes et multiplier les échanges avec la société civile, en particulier les établissements de recherche et d'enseignement supérieur et les organisations non gouvernementales actifs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs; | UN | (ب) تعزيز التعاون وفقا للترتيبات القائمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فضلا عن توسيع نطاق التفاعل مع المجتمع المدني، وبخاصة مؤسسات البحوث والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها؛ |
Le montant de 1 992 000 dollars qui apparaît dans l'état VI à la rubrique Sommes à recevoir de sources de financement correspond à des engagements non réglés pour lesquels des fonds ne seront demandés que lorsqu'il sera temps de les régler, conformément aux accords passés avec le PNUD et le FNUAP. | UN | يشمل مبلغ 000 992 1 دولار المدرج في البيان السادس بوصفه مبلغا قيد القبض من مصادر التمويل التزامات غير مصفاة لن تطلب أموال لتغطيتها إلا عندما يحين أجل دفعها، وفقا للترتيبات القائمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le montant de 1 005 000 dollars qui apparaît dans l'état VI à la rubrique Sommes à recevoir de sources de financement correspond à des engagements non réglés pour lesquels des fonds ne seront demandés que lorsqu'il sera temps de les régler, conformément aux accords passés avec le PNUD et le FNUAP. | UN | يشمل مبلغ 000 005 1 دولار المدرج في البيان السادس بوصفه مبلغا قيد القبض من مصادر التمويل، التزامات غير مصفاة لن تطلب أموالٌ لتغطيتها إلا عندما يحين أجل دفعها، وفقا للترتيبات القائمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Un règlement type souple et non contraignant serait un complément utile pour les arrangements existants en matière de règlement des différends. | UN | ولعل وضع قواعد نموذجية مرنة وغير ملزمة من شأنه أن يكون عنصرا تكميليا مفيدا للترتيبات القائمة في مجال تسوية المنازعات. |
La généralisation des contraintes budgétaires a incité les directeurs de programme à examiner de près les arrangements existants afin de déterminer comment leurs coûts pourraient être réduits tout en maintenant, voire en améliorant, la qualité des services fournis à l'Organisation. | UN | وشجعت القيود المفروضة على الميزانية عموما مديري البرامج على إجراء دراسة عن كثب للترتيبات القائمة بغية تحديد كيفية خفض التكاليف وفي الوقت ذاته اﻹبقاء على نوعية الخدمات المقدمة إلى المنظمة، أو تحسينها. |
L'Assemblée a en outre prié le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, et tout en veillant à la stricte application de sa décision relative au maintien des arrangements existants à cet égard, de lui présenter un rapport à sa soixante et unième session sur les mesures prises pour améliorer la gestion opérationnelle desdits arrangements. | UN | علاوة على ذلك، طلبت الجمعية إلى الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يقدم تقريرا إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين عن التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف، مع التنفيذ التام لقرار الجمعية بالمحافظة على الترتيبات الحالية لتقاسم التكاليف. |
Au cours du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont salué la clarté du rapport et l'analyse lucide qui a permis une évaluation objective des arrangements en place actuellement. | UN | 86 - وخلال المناقشة التي تلت ذلك أثنت وفود عديدة على التقرير لوضوحه وللتحليل الجلي الذي قدم تقييما موضوعيا للترتيبات القائمة حاليا. |
Il faut toutefois éviter que les ententes existantes ne se recoupent. | UN | ولا بد من تحاشي أي ازدواج للترتيبات القائمة. |
∙ les communications nationales des Parties non visées à l’annexe I pourraient faire l’objet d’examens approfondis organisés de la même manière que ceux prévus pour les communications des Parties visées à l’annexe I. | UN | ● يمكن إجراء استعراضات متعمقة للبلاغات الوطنية لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول وذلك وفقا للترتيبات القائمة لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول. |