Comme les membres le savent, les candidatures additionnelles sont présentées à l'appui des candidatures soumises dans les délais requis. | UN | وكما يعلم اﻷعضاء، فإن الترشيحات اﻹضافية إنما تقدم دعما للترشيحات التي سبق أن قدمت قبل انتهاء المدة المحددة. |
6. La liste des candidatures, mise à jour au 25 janvier 2000, s'établit comme suit : | UN | 6- وفيما يلي القائمة المحدَّثة للترشيحات حتى 25 كانون الثاني/يناير 2000: |
Tous les responsables tiennent compte de cette considération lorsqu'ils examinent les candidatures et font des recommandations aux fins du recrutement. | UN | ويضـع جميع المدراء هذا العنصر في الاعتبـار عند استعراضهم للترشيحات أو تقديم توصيات من أجل التعيين. |
Décision sur le projet d'amendement du règlement intérieur du Comité ministériel sur les candidatures | UN | مقرر بشأن التعديلات المقترحة على القواعد الإجرائية للجنة الوزارية للترشيحات |
6. La liste des candidatures, mise à jour au 9 mars 2000, s'établit comme suit : | UN | 6- وفيما يلي القائمة المستكملة للترشيحات حتى 9 آذار/مارس 2000: |
6. La liste des candidatures, mise à jour au 27 mars 2000, s'établit comme suit : | UN | 6- وفيما يلي القائمة المستكملة للترشيحات حتى 27 آذار/مارس 2000: |
Sur la base de l'examen par le Bureau des candidatures soumises, le Directeur général a fait une recommandation concernant le lauréat du Prix Maurice Pate de l'UNICEF pour 1995. | UN | بالاستناد الى دراسة المكتب للترشيحات المقدمة، قدم المدير التنفيذي توصية بشأن متلقي جائزة موريس بات لعام ١٩٩٥، التي تمنحها اليونيسيف. |
Les juges continuent d'être nommés par le Roi, mais sur proposition du Conseil des candidatures, dont les membres sont désignés par le Roi et un organe gouvernemental, sur recommandations des associations de magistrats et d'avocats. | UN | وما زال الملك هو الذي يعين القضاة، ولكن تعيين المرشحين يتم عن طريق مجلس للترشيحات. يقوم الملك، مع هيئة حكومية، بتعيينه على أساس توصيات من روابط القضاة والمحامين. |
4. Le présent document contient la liste des candidatures à la Sous-Commission mise à jour au 20 février 2006. | UN | 4- وتتضمن هذه الوثيقة القائمـة المستوفاة للترشيحات الخاصـة بعضويـة اللجنـة الفرعية، وذلك حتى 20 شباط/فبراير 2006. |
2.9 Directives concernant la présentation des candidatures et tableau des compétences | UN | 2-9 المبادئ التوجيهية للترشيحات ومصفوفة الخبرات |
Les deux groupes seront créés une fois que les Parties auront approuvé les candidatures proposées par les pays garants. | UN | وسيتشكل الفريقان بمجرد قبول البلدان الضامنة للترشيحات المقترحة. |
De plus, les responsables de ces entités ont été nommés, selon les candidatures proposées par les mouvements signataires, conformément aux dispositions de l'Accord de paix. | UN | إضافة لتعيين المسؤولين عن هذه الآليات، وفقا للترشيحات التي رفعتها الحركات الموقعة عملا بنصوص اتفاقية سلام دارفور. |
Souhaite que les candidatures au poste de secrétaire général soient officiellement présentées dans un délai qui permette des échanges avec les États Membres, et prie les candidats de présenter leurs vues à tous les États Membres qui la composent | UN | تشجع أيضا على تقديم عرض رسمي للترشيحات لمنصب الأمين العام على نحو يتيح وقتا كافيا للتفاعل مع الدول الأعضاء، وتطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
Il y avait trois contrôleuses des armements, ce nombre étant surtout fonction des candidats nommés par les États Membres. | UN | وهناك ثلاث نساء في عداد مراقبي الأسلحة الذين يشكلون فئة من الموظفين خاضعة إلى حد بعيد للترشيحات التي تقدمها الدول الأعضاء. |
11. On trouvera ci-dessous la liste des experts désignés comme candidats, dont les curriculum vitae sont joints en annexe. | UN | 11- وفيما يلي عرض للترشيحات التي وردت، ويتضمن المرفق بيانات السيرة الذاتية للمرشحين. |