"للترميز" - Traduction Arabe en Français

    • codification
        
    • de codage
        
    • que la cryptographie
        
    La classification des biens et des services repose sur le Système commun de codification des Nations Unies, ce qui facilite la consultation de la base de données. UN وتصنف السلع والخدمات وفقا للنظام الموحد للترميز في اﻷمم المتحدة، الذي يسهل استرجاع المعلومات.
    Il faudrait améliorer cette liste de base en définissant la sensibilité relative à la prolifération des articles énumérés et en l'harmonisant avec les systèmes internationaux de codification douanière. UN وقال إن هناك حاجة إلى تحسين قائمة إشارات التنبيه بتحديد الحساسية النسبية فيما يتعلق بالانتشار للبنود المدرجة وجعلها متماشية مع النظم الدولية للترميز الجمركي.
    Il faudrait améliorer cette liste de base en définissant la sensibilité relative à la prolifération des articles énumérés et en l'harmonisant avec les systèmes internationaux de codification douanière. UN وقال إن هناك حاجة إلى تحسين قائمة إشارات التنبيه بتحديد الحساسية النسبية فيما يتعلق بالانتشار للبنود المدرجة وجعلها متماشية مع النظم الدولية للترميز الجمركي.
    Le secrétariat de maintenance du Système commun de codification des Nations Unies UN اﻷمانة المعنية بصيانة نظام اﻷمم المتحدة المشترك للترميز
    L'harmonisation de cette liste cadre avec le système de codage commun des Nations Unies est un objectif important et stimulant. UN إن تنسيق هذه القائمة الرئيسية مع نظام الأمم المتحدة الموحد للترميز يمثل هدفاً مهماً وحفازاً.
    Si l'on veut que la cryptographie à clef publique remplisse sa fonction, il faut trouver un moyen de mettre les clefs à la disposition d'un grand nombre de personnes, dont beaucoup sont inconnues du signataire, et alors même qu'aucune relation de confiance ne s'est forgée entre les parties. UN واذا كان للترميز بالمفتاح العمومي أن يحقق الأغراض المقصودة منه، تعين ايجاد طريقة لاتاحة المفاتيح لطائفة متنوعة من الأشخاص الذين يكون كثيرون منهم غير معروفين لدى المرسل، حيث لا تكون هناك علاقة ثقة نشأت بين الأطراف.
    Un système de codification, permettant d'établir des distinctions entre pathologies, devait être créé afin de contrôler les dépenses. UN ويجب انشاء نظام للترميز يسمح بالتمييز بين مختلف اﻷمراض لضبط النفقات.
    Il existait plusieurs modèles de codification. UN وهناك بالفعل عدة نماذج للترميز من هذا القبيل.
    Il a ajouté que le FNUAP s'employait également à améliorer son système de codification. UN كما يقوم الصندوق بتحسين نظمه للترميز.
    Il a ajouté que le FNUAP s'employait également à améliorer son système de codification. UN كما يقوم الصندوق بتحسين نظمه للترميز.
    Ces problèmes d'interface étant maintenant réglés, la nouvelle structure de codification du programme sera introduite en 2000 et appliquée aux activités en 2001. UN والآن وقد تم التصدي لهذه المسائل المتعلقة بالربط بين النظامين فسوف يتم في عام 2000 إدخال الهيكل الجديد للترميز في البرامج ويتم تطبيقه بالنسبة للأنشطة البرنامجية في عام 2001.
    14. La plupart des organismes des Nations Unies ont déjà adopté le Système commun pour la codification des biens et des services. UN ١٤ - واعتمد معظم المؤسسات التابعة لﻷمم المتحدة نظام اﻷمم المتحدة المشترك للترميز في ترميز السلع والخدمات.
    Les biens et services sont classés selon le Système commun de codification des Nations Unies, ce qui facilite la consultation de la base de données; ce système est à présent utilisé par la majorité des organismes des Nations Unies et la Banque mondiale. UN وتصنف السلع والخدمات وفقا لنظام اﻷمم المتحدة الموحد للترميز، الذي يسهل استرجاع المعلومات. وقد اعتمد نظام اﻷمم المتحدة الموحد للترميز حاليا من جانب أغلبية مؤسسات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي.
    L'opération a commencé au cours de la première moitié de 1995 par la constitution d'une équipe de codification, composée de deux officiers chargés d'établir les systèmes et procédures permettant la codification des stocks de la Base de soutien logistique. UN وقد بدأت عملية التصنيف في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥ بتعيين فريق للترميز مكون من ضابطين عسكريين وطنيين. وكان هدفهما اﻷساسي هو وضع اﻷنظمة واﻹجراءات اللازمة للمساعدة على ترميز مخزون قاعدة السوقيات.
    Un système actualisé de codification permettra aux bureaux de pays de codifier de manière plus précise les transactions dans le système ProMS, afin d'améliorer la présentation des informations financières. UN وستتمكن المكاتب القطرية بنظام مستكمل للترميز من ترميز معاملات نظام إدارة البرامج بدقة أكبر من أجل تحسين الإبلاغ عن النفقات.
    On prévoit que l'entrepôt de données à l'échelle mondiale, qui relève du projet 1, servira à établir des normes statistiques communes et un mécanisme de codification facilitant l'élaboration d'indicateurs de résultats et le suivi des résultats. UN وكان يتوخى أن يعمل مستودع بيانات التقارير العالمي في إطار المشروع 1 على وضع معايير إحصائية مشتركة وهيكل للترميز لدعم مؤشرات الأداء وإدارة الأداء.
    On pourrait prendre le Système de codification de la CNUCED comme point de départ pour construire une nouvelle classification des ONT, en y adjoignant d'autres mesures ou en supprimant les mesures superflues, selon les besoins; UN سيوفر نظام الأونكتاد للترميز أساساً لوضع تصنيف جديد للحواجز غير التعريفية بإضافة تدابير أخرى أو حذف التدابير المتكررة عند الاقتضاء.
    L'indicateur de résultats proposé pour le contrôle des stocks serait introduit immédiatement après le lancement du système de codification Galileo des biens non durables à l'usage des missions. UN وسيتم إدخال مؤشرات الأداء الرئيسية المتعلقة بمراقبة المخزون فور بدء تنفيذ نظام غاليليو للترميز المتعلق بالممتلكات المستهلكة لتستخدمه البعثات الميدانية.
    137. La mise au point d'un système commun de codification des Nations Unies, instrument destiné à faciliter l'accès aux informations sur les achats et à améliorer l'exactitude des statistiques, s'est poursuivie. UN ١٣٧ - واستمر تطوير النظام الموحد للترميز في اﻷمم المتحدة بوصفه أداة تيسر الوصول إلى معلومات المشتريات وإعداد التقارير الاحصائية على نحو أكثر دقة.
    Quasiment dans le même domaine, il a été convenu que des efforts seraient déployés pour adopter des normes uniformes de codification des pays, y compris les organisations internationales et les groupes de pays, et que la question doit être étudiée par le Sous-Comité des activités statistiques du CAC. UN وفي ذلك الصدد، اتفق، من ناحية، على أن تبذل جهود لاعتماد معايير موحدة للترميز القطري، بما في ذلك المنظمات الدولية والفئات القطرية، وأن ينظر في المسألة في اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Les échantillons ont été étiquetés sur la base d'un système de codage mis au point par l'équipe. UN وتم توسيم العينات طبقا لنظام للترميز أعده الفريق.
    Il a rappelé que, dans le cadre des travaux futurs dans le domaine du commerce électronique, il pourrait être nécessaire de traiter, outre les questions relatives aux signatures numériques et aux autorités de certification, les sujets suivants: techniques autres que la cryptographie à clef publique; questions générales concernant les fonctions exercées par les tiers prestataires de services et contrats électroniques (A/CN.9/437, par. 156 et 157). UN وأشار الفريق العامل الى أنه، الى جانب التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق، فان الأعمال المقبلة في مجال التجارة الالكترونية قد يلزم أيضا أن تتناول ما يلي: مسائل البدائل التقنية للترميز بمفتاح عمومي؛ والمسائل العامة المتعلقة بالوظائف التي يؤديها مقدمو الخدمات من الأطراف الثالثة؛ والتعاقد الالكتروني A/CN.9/437)، الفقرتان 156 و157).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus