→ Procédures de demande, d'approbation et de remboursement des prêts simplifiées et centralisées | UN | ◄ يقدم للزبائن دافع للتسديد من خلال الضغط الأدبي والوعد باستمرار الحصول على الائتمان وزيادة فرصة الحصول عليه |
De même, les prêts pour le développement économique devraient être offerts à un taux d'intérêt concessionnel, avec des échéances à long terme pour le remboursement. | UN | وبشكل مماثل، ينبغي تقديم القروض للتنمية الاقتصادية بأسعار فائدة تفضيلية وبجداول زمنية طويلة الأجل للتسديد. |
À la rédaction du présent rapport, aucun échéancier de paiement n'avait encore été présenté par ces pays. | UN | ولم تُقدم بعد أي خطة للتسديد في إطار تلك الحالات حتى تاريخ صياغة هذا التقرير. |
Deux des États Membres concernés avaient présenté un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | كما قدمت دولتان من الدول الأعضاء التي طلبت الإعفاء خططا للتسديد متعددة السنوات. |
Les États Membres qui ont présenté des .échéanciers de paiement et honoré leurs engagements à ce titre doivent être félicités. | UN | وتوجه بالتهنئة إلى الدول الأعضاء التي قدمت خطط للتسديد وأوفت بالتزاماتها بموجبها. |
f) Le Secrétaire général devrait aussi être invité à présenter chaque année à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité, un rapport sur l'état au 31 décembre de l'application des échéanciers; | UN | (و) ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة، يعرض فيه حالة خطط الدول الأعضاء للتسديد في 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام؛ |
Au paragraphe 92, le Comité recommande que l'Administration mette au point un système d'inscription de dépenses effectives associées aux services fournis par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences aux réunions et conférences donnant lieu à des remboursements. | UN | 14 - وفي الفقرة 92 من التقرير، أوصي المجلس بأن تضع الإدارة نظاما لتسجيل النفقات الفعلية المرتبطة بصيانة الاجتماعات والمؤتمرات التي تتلقى خدمات قابلة للتسديد من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
Un représentant a demandé si l'adoption d'un taux uniforme de remboursement n'aurait pas finalement pour effet imprévu d'accroître la taille des projets. | UN | واستفسر أحد الممثلين عما اذا كان المعدل الموحد للتسديد قد يؤدي دون قصد إلى تشجيع المغالاة في حجم المشاريع. |
Le taux global de remboursement a été de 98 %. | UN | وبلغ المعدل اﻹجمالي للتسديد ٩٨ في المائة. |
À la mi-1996, ces programmes disposaient respectivement d'une base de capital de 494 208 dollars et de 316 000 dollars, et les taux globaux de remboursement étaient supérieurs à 95 %. | UN | وفي أواسط عام ١٩٩٦، بلغت قاعدتا رأس المال لهذين البرنامجين على التوالي ٢٠٨ ٤٩٤ دولارات و ٠٠٠ ٣١٦ دولار، بينما تجاوزت النسبة اﻹجمالية للتسديد ٩٥ في المائة. |
Un représentant a demandé si l'adoption d'un taux uniforme de remboursement n'aurait pas finalement pour effet imprévu d'accroître la taille des projets. | UN | واستفسر أحد الممثلين عما اذا كان المعدل الموحد للتسديد قد يؤدي دون قصد إلى تشجيع المغالاة في حجم المشاريع. |
Le pourcentage de remboursement augmente avec le revenu. | UN | وتزداد النسبة المئوية للتسديد مع زيادة الدخل. |
Il faut donc mettre en place de nouvelles modalités de remboursement afin d'alléger le fardeau de la dette. | UN | ولذلك يجب تنفيذ طرائق جديدة للتسديد من أجل تقليل عبء الدين. |
À la date de rédaction du présent rapport, aucun échéancier de paiement n'avait encore été présenté par ces pays. | UN | ولم تُقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير أي خطة للتسديد في إطار تلك الحالات. |
À la date de rédaction du présent rapport, aucun échéancier de paiement n'avait encore été présenté par ces pays. | UN | ولم تُقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير أي خطة للتسديد في إطار تلك الحالات. |
Le Burundi s'était acquitté de ses arriérés en 2003, mais pas dans le cadre d'un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وسددت بوروندي أيضا متأخراتها في عام 2003، وإن كان ذلك لم يجر في سياق خطة للتسديد على سنوات متعددة. |
Le Gouvernement somalien n'était donc pas en mesure de présenter un échéancier de paiement. | UN | وبالتالي، لم يمكنها أن تقدم أية خطط للتسديد. |
Concernant les échéanciers de paiement pluriannuel, le Comité a noté qu'aucun nouvel échéancier n'avait été présenté. | UN | وفيما يتعلق بخطط التسديد المتعددة السنوات، لاحظت اللجنة أنه لم يتم تقديم أي خطط جديدة للتسديد على سنوات متعددة. |
Deux États Membres demandant des dérogations ont également soumis des échéanciers de paiement pluriannuels; tous les États Membres demandant des dérogations ont été incités à présenter de tels échéanciers. | UN | وقدمت أيضا دولتان من الدول الأعضاء التي طلبت الإعفاء خطتين للتسديد المتعدد السنوات؛ وتشجع جميع الدول الأعضاء التي تطلب إعفاءات أن تقدم مثل هذه الخطط. |
f) Le Secrétaire général devrait aussi être invité à présenter chaque année à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité, un rapport sur l'état au 31 décembre de l'application des échéanciers; | UN | (و) ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة، يعرض فيه حالة خطط الدول الأعضاء للتسديد في 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام؛ |
De nombreuses délégations ont proposé la création d'un fonds de réserve qui serait alimenté par des versements au titre de remboursements anticipés et permettrait aux pays fournisseurs de contingents de respecter les calendriers de déploiement rapide malgré les contraintes budgétaires. | UN | 41 - واقترح العديد من الوفود إنشاء صندوق مالي احتياطي يكون متاحا للتسديد سلفا لكي يتاح للبلدان المساهمة بقوات الوفاء بالحدود الزمنية للانتشار السريع رغم قيود الميزانية. |
Pour assainir les finances de l'organisation, les États membres du SELA ont adopté le Programme d'incitation au versement des contributions afin de disposer de moyens nécessaires à la mise en oeuvre de son programme de travail. | UN | وبغية وضع الحالة المالية للمنظمة على أساس سليم، فقد اعتمدت الـدول اﻷعضاء في المنظــومة الاقتصادية برنامج الحافز للتسديد لكي توفر الوسائل اللازمة لتنفيذ برنامج عملها. |
On compte pouvoir rembourser 157 millions de dollars sur l'ensemble de l'année 1999. | UN | وأضاف أن المجموع الكلي للتسديد يُتوقع أن يبلغ 157 مليون دولار. |