Certains pays utilisent les systèmes de vidéoconférence comme moyen de consultation et de participation. | UN | ويستعمل بعض البلدان مرافق الاجتماع عن طريق الفيديو كوسيلة للتشاور والمشاركة. |
Il est indispensable d'établir des mécanismes de consultation et de participation des populations autochtones. | UN | ومن هنا يلزم إنشاء آليات للتشاور والمشاركة من أجل خدمة الشعوب الأصلية. |
Il a désigné la faible participation des autochtones aux travaux législatifs et l'absence de mécanismes de consultation et de participation établis en collaboration avec les peuples autochtones comme les principales causes du problème. | UN | وحدَّد كأسباب رئيسية لهذه الفجوة تدني مشاركة الشعوب الأصلية في الهيئات التشريعية وعدم وجود آليات للتشاور والمشاركة ساهمت الشعوب الأصلية في إنشائها. |
Dans ses observations, la Commission a incité les gouvernements de ces pays à mettre en place un cadre approprié d'application de la Convention, reposant sur une politique systématique de consultation et de participation. | UN | وتشجع التعليقات الصادرة بخصوص هذه البلدان الحكومات على وضع إطار عمل ملائم لتطبيق الاتفاقية، يقوم على أساس سياسة منسقة ومنهجية للتشاور والمشاركة. |
Un tel calendrier permettrait aux membres du Fonds de disposer de trois ou quatre mois pour se consulter et participer plus activement au processus d'élaboration. | UN | وهذا سيوفﱢر ﻷعضاء في الصندوق مهلة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر للتشاور والمشاركة على نحو أوسع في العملية. |
Il propose que des mécanismes de consultation et de participation soient mis en place aux niveaux national et local afin de remédier à cette situation. | UN | ودعت إلى وضع ترتيبات للتشاور والمشاركة على الصعيدين الوطني والمحلي لتسوية ذلك(80). |
95. En collaboration avec les institutions représentatives des peuples autochtones, ils devraient établir des mécanismes de consultation et de participation autochtones pour toute mesure d'ordre général ou particulier qui touchent ces peuples, une attention particulière étant portée à la législation, aux ressources naturelles et aux projets de développement. | UN | 95- ويوصيها بأن تقوم، بالتشاور مع المؤسسات الممثلة للسكان الأصليين، بإنشاء هيئات للتشاور والمشاركة بشأن جميع التدابير العامة والخاصة التي تؤثر عليهم، وبإيلاء عناية خاصة للتشريع والموارد الطبيعية والمشاريع الإنمائية. |
Un processus ouvert, transparent et continu de consultation et de participation est indispensable pour gérer les ressources nationales de façon équitable et rationnelle et faire accéder aux services de distribution et d’assainissement les usagers qui n’en bénéficient pas encore. | UN | ٢٢ - ومن الضروري أن تكون هناك عملية مفتوحة وواضحة ومستمرة للتشاور والمشاركة إذا أريد إدارة الموارد المائية الوطنية بصورة منصفة ومستدامة وإيجاد موارد لتوصيل خدمات المياه إلى الفئات المحرومة حاليا من إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية. |
25. Dans le cadre des institutions internationales - y compris au sein du système des Nations Unies -, des dispositions importantes ont été prises et des modèles de consultation et de participation ont été définis, afin de développer l'application du principe de participation, qui est l'un des fondements de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 25 - وفي إطار المؤسسات الدولية، بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، صيغت بعض التدابير والنماذج المهمة للتشاور والمشاركة كي تكون دليلاً للتطبيق الأوسع نطاقاً لمبدأ المشاركة، الذي يشكل ركناً أساسياً من أركان إعلان حقوق الشعوب الأصلية. |
Un tel calendrier permettrait aux membres du Fonds de disposer de trois ou quatre mois pour se consulter et participer plus activement au processus d'élaboration. | UN | وهذا سيوفّر لأعضاء في الصندوق مهلة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر للتشاور والمشاركة على نحو أوسع في العملية. |