"للتشخيص" - Traduction Arabe en Français

    • de diagnostic
        
    • un diagnostic
        
    • de dépistage
        
    • diagnostiques
        
    • du diagnostic
        
    • de détection
        
    • terminale du sida
        
    • phase terminale du
        
    • pour les diagnostics
        
    • pour le diagnostic
        
    Un réseau national de diagnostic prénatal sera créé pour améliorer le dépistage des malformations au cours de la grossesse. UN وسيجري إنشاء شبكة للتشخيص قبل الولادة على المستوى الوطني لتحسين الكشف عن التشوهات خلال الحمل.
    De nombreuses unités de diagnostic privé approuvées proposent leurs services. UN وتتوافر على نطاق واسع المرافق الخاصة المرخصة للتشخيص.
    De nombreuses unités de diagnostic privé approuvées proposent leurs services. UN وتتوافر على نطاق واسع المرافق الخاصة المرخصة للتشخيص.
    Vu ces tendances, on ne peut se fier à un diagnostic et à une voie de développement uniques et partagés. UN ونتيجة لهذه الاتجاهات، لم يعد إيجاد مسار مشترك وحيد للتشخيص والتنمية صالحا.
    Les établissements de santé ont par ailleurs été dotés de 1 million de trousses de dépistage rapide et de 560 000 doses de médicaments antipaludiques. UN وزوِّدت المرافق الصحية أيضا بمليون اختبار للتشخيص السريع و 000 560 جرعة من الأدوية المضادة للملاريا.
    Ils ne les ont examinés que de manière superficielle, extérieure, sans effectuer de tests diagnostiques ni procéder à une évaluation psychologique. UN فقد كانت سطحية واقتصرت على فحص ظاهري للضحايا ولم تتضمن أي اختبارات للتشخيص ولا أي تقييم نفساني.
    Les Pays-Bas finançaient également la création d'un centre médical de consultation et de diagnostic au Bélarus. UN وترعى هولندا أيضا إنشاء مركز للتشخيص الطبي والمشورة الطبية في بيلاروس.
    Très peu de plans-cadres ont eu recours au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes comme outil de diagnostic ou de responsabilisation. UN وقلة قليلة من أطر العمل استعانت باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها أداة للتشخيص أو المساءلة.
    Ce programme, opérationnel dans les 13 districts, compte 20 établissements de diagnostic. UN ويعمل هذا البرنامج في جميع المقاطعات الـ 13 وله 20 مرفقا للتشخيص.
    Cette évolution est expliquée, en partie, par des meilleures techniques de diagnostic et les dépistages précoces systématiques. UN ويفسر ذلك، في جانب منه، بالتقنيات المثلى للتشخيص والاكتشافات المبكرة المنتظمة,
    Enfin, un guide de diagnostic local a été élaboré en collaboration avec différents acteurs sociaux afin de connaître les différentes situations en matière de santé infantile. UN وأخيراً، تم وضع دليل للتشخيص المحلي بالتعاون مع مختلف العاملين الاجتماعيين من أجل التعرف على مختلف الحالات في مجال صحة الطفل.
    Conscient de la nécessité de disposer d'indicateurs exacts et d'instruments de diagnostic et de suivi, l'Institut met actuellement au point un modèle d'indicateurs applicables aux questions relatives à l'égalité des sexes. UN وإقرارا من المعهد بضرورة توافر مؤشرات دقيقة وأدوات للتشخيص والمتابعة، أخذ يستنبط نموذجا للمؤشرات الجنسانية.
    On note une forte diminution des médicaments et fournitures médicales disponibles et des pénuries analogues en ce qui concerne le matériel utilisé pour les activités de diagnostic et de traitement. UN وهناك انخفاض ملحوظ في درجة توفر العقاقير واللوازم الطبية. ويوجد أيضا نقص مماثل في المعدات اﻷساسية للتشخيص والعلاج.
    Les prestations comprennent : des prestations médicales de consultations externes; des consultations dentaires; l'hospitalisation; des services auxiliaires de diagnostic et de traitement. UN ومن مزايا برنامج الرعاية: الاستشارات الطبية وطب اﻷسنان في العيادات الخارجية، ورعاية المرضى داخل المستشفى، والخدمات المساعدة للتشخيص والعلاج.
    Les prestations comprennent : les consultations externes; les consultations externes dentaires; l'hospitalisation; les services auxiliaires de diagnostic et de traitement. UN ويشمل برنامج الرعاية: الاستشارات الطبية وطب اﻷسنان في العيادات الخارجية، والرعاية الطبية داخل المستشفى والخدمات المساعدة للتشخيص والعلاج.
    Une unité de soins médicaux et dentaires et une aumônerie y ont été mises en place, et un centre de diagnostic est prévu, qui devrait permettre une meilleure classification des détenus à leur arrivée dans le centre. UN ومن المرتقب إنشاء مركز للتشخيص سوف يتيح تصنيف السجناء بصورة أفضل لدى وصولهم إلى المركز.
    Les travaux de recherche corrélatifs ont permis de développer et de mettre en oeuvre de nouveaux concepts de diagnostic et de traitement. UN وساعد البحث المصاحب للبرنامج على استحداث وتنفيذ مفاهيم محسنة للتشخيص والعلاج.
    un diagnostic et une analyse précoces peuvent mieux aider à cerner des mesures appropriées et efficaces de prévention et de réduction de la violence armée. UN ويمكن للتشخيص والتحليل المبكر أن يساعدا أيضاً في ضمان وضع تدابير ملائمة وفعالة لمنع العنف المسلح والحد منه.
    Plusieurs solutions de diagnostic et de dépistage médicaux rapides dans le domaine de la santé publique ont également été exposées. UN باﻹضافة إلى ذلك، قُدِّمت العديد من الحلول للتشخيص السريع وفحص الصحة العامة.
    Ils ne les ont examinés que de manière superficielle, extérieure, sans effectuer de tests diagnostiques ni procéder à une évaluation psychologique. UN فقد كانت سطحية واقتصرت على فحص ظاهري للضحايا ولم تتضمن أي اختبارات للتشخيص ولا أي تقييم نفساني.
    Ils doivent être capables de reconnaître les premiers signes d'une incapacité et de diriger l'enfant vers les services compétents pour l'établissement du diagnostic et l'administration du traitement. UN وينبغي أن يكونوا قادرين على تشخيص أبكر أعراض العجز وإجراء الإحالات الملائمة للتشخيص والمعالجة.
    b) D'élaborer des programmes de détection précoce; UN (ب) وضع برامج للتشخيص المبكر للوقاية من الإعاقة؛
    Dans sa décision, le tribunal reconnaît qu'il a été établi le 12 mars 1993 que M. Morales Tornel se trouvait en phase terminale du sida, qu'il n'y avait plus de traitement efficace à cette date et que le traitement aux antirétroviraux ne pouvait pas améliorer le pronostic final. UN وأقرت المحكمة في حكمها بأن السيد موراليس تورنيل كان مصاباً بالإيدز وأنه كان في مراحله الأخيرة وفقاً للتشخيص الذي تم في 12 آذار/مارس 1993، وبأنه لم يكن هناك علاج فعال في ذلك الوقت، وأن علاجه بمضادات الفيروسات القهقرية ما كان سيُحسِّن مآل المرض.
    Étant donné que près de 70 % du matériel et des réactifs nécessaires pour les diagnostics sont fabriqués par des sociétés qui ont leur siège aux États-Unis, il faut se les procurer sur le marché européen, ce qui en augmente considérablement le coût. UN ونظـرا إلـى أن 70 في المائة من الشركات المنتجة للمعدات والكاشفات اللازمة للتشخيص مقرها في الولايات المتحدة، فقد تعيـن شراؤها من الأسواق الأوروبية وأسفر ذلك عن زيادة كبيرة في الأسعار.
    Des dispositifs portables ont été mis au point pour le diagnostic rapide et l'échantillonnage environnemental en temps quasi réel. UN وقد تم تطوير أجهزة محمولة باليد للتشخيص السريع ولأخذ عينات بيئية في الزمن الحقيقي تقريباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus