Les cotisations de sécurité sociale ainsi que les paiements supplémentaires correspondant à divers types de primes sont établis conformément à la législation en vigueur. | UN | وتحدد ضريبة الضمان الاجتماعي، وكذلك المدفوعات الإضافية لمختلف أنواع العلاوات، وفقاً للتشريعات النافذة. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de former les inspecteurs du travail à l'application du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale et de prendre d'autres mesures pour faire appliquer la législation en vigueur. | UN | وتوصي اللجنة بأن تدرّب الدولة الطرف مفتشي العمل لديها على تطبيق مبدأ المساواة في الأجور للأعمال ذات القيمة المتساوية واتخاذ تدابير أخرى لضمان التنفيذ الفعلي للتشريعات النافذة. |
En vertu de la législation en vigueur en Jamahiriya arabe libyenne, tous les fonds de provenance inconnue sont considérés comme suspects jusqu'à preuve du contraire. Ceci signifie que les autorités chargées de l'enquête peuvent mettre sous séquestre tous les montants de cette nature. | UN | ومن المقرر وفقا للتشريعات النافذة في الجماهيرية العربية الليبية أن أية أموال مجهولة المصدر تعتبر مشبوهة لحين إثبات العكس ومعنى هذا أن لسلطات التحقيق التحفظ على أية مبالغ من هذا القبيل. |
La fondation Al-Haramain référencée sur la liste QE.A113.04 du Comité 1267 a été expulsée en 2004 conformément à la législation en vigueur aux Comores. | UN | 4 - في عام 2004، تم طرد مؤسسة الحرمين المدرجة في القائمة QE.A116.04 التي وضعتها اللجنة المنشأة بالقرار 1267 تطبيقا للتشريعات النافذة في جزر القمر. |
Les processus de formation, qui devraient permettre au système de santé de fonctionner conformément à la législation en vigueur, sont limités. | UN | وأشارت الورقة إلى محدودية عمليات التدريب اللازمة لسير نظام الصحة وفقاً للتشريعات النافذة(114). |
4. Il est noté dans le rapport qu'en 1998, l'organe de surveillance de la législation en vigueur auprès de l'Oliy Majlis a analysé les textes du point de vue de l'égalité entre hommes et femmes (p. 10). | UN | 4 - يشير التقرير إلى أن معهد رصد التشريعات النافذة، الملحق بالبرلمان، أجرى في عام 1998 تحليلا جنسانيا للتشريعات النافذة (الصفحة 10). |