Cette Convention a été présentée au Parlement pour ratification. | UN | وعُرضت هذه الاتفاقية على البرلمان للتصديق عليها. |
Il revient ainsi à l'exécutif de négocier les accords internationaux et de les soumettre à l'Assemblée nationale pour ratification. | UN | وهكذا، ينبغي للسلطة التنفيذية أن تتفاوض على الاتفاقات الدولية وأن تقدمها إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليها. |
Des mesures ont été prises pour harmoniser la législation nationale avec les dispositions de ces conventions en vue de la ratification. | UN | وبُذلت جهود لمواءمة التشريعات الوطنية مع هذه الاتفاقيات في إطار التحضير للتصديق عليها. |
Les Iles Salomon sont signataires de la Convention-cadre concernant les changements climatiques et auront bientôt réuni tous les éléments nécessaires à sa ratification. | UN | وجزر سليمان موقعة على الاتفاقية الاطارية بشأن التغير المناخي وسوف تكمل قريبا المتطلبات الضرورية للتصديق عليها. |
Aujourd'hui, 133 États en sont signataires et 64 ont d'ores et déjà finalisé leurs procédures internes de ratification. | UN | وهناك اليوم 133 دولة موقّعة على الاتفاقية، و64 دولة استكملت اجراءاتها الوطنية للتصديق عليها. |
Si ces projets sont approuvés par le Conseil de la Choura, ils sont renvoyés à l'Émir pour approbation et promulgation, conformément aux dispositions de la Constitution. | UN | وفي حالة الموافقة عليها فإنها ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور. |
Ce n'est qu'alors qu'il transmettra un acte d'accusation pour confirmation par le juge de la mise en état. | UN | وعندئذ فقط سيقوم بعرض لائحة الاتهام على قاضي الإجراءات التمهيدية للتصديق عليها. |
Contrats révisés signés par la Présidente et soumis à l'Assemblée pour ratification | UN | وقعت رئيسة الجمهورية العقود المنقحة، وهذه العقود معروضة الآن على الجمعية التشريعية للتصديق عليها |
Les trois contrats ont ensuite été transmis à l'Assemblée nationale pour ratification. | UN | وأُرسلت بعد ذلك العقود الثلاثة إلى الجمعية التشريعية للتصديق عليها. |
Le Comité soumettra ses recommandations au Conseil d'administration pour ratification et exécution par les parties prenantes. | UN | وستحال توصيات اللجنة إلى المجلس للتصديق عليها وتنفيذها من لَدُن أصحاب المصلحة. |
À cette étape, je voudrais dire que la Convention a été soumise au Parlement turc pour ratification. | UN | وفي هذه المرحلة، أود إبلاغكم بأن الاتفاقية قد تم تقديمها إلى البرلمان التركي للتصديق عليها. |
Le Gouvernement suédois a signé la Convention de 2008 sur les armes à sous-munitions dont il prépare actuellement la ratification. | UN | ووقعت الحكومة السويدية اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008، وهي حاليا بصدد الإعداد للتصديق عليها. |
Cette réunion avait pour but de mieux faire connaître la Convention et d'en promouvoir la ratification. | UN | وقد كان الهدف من حلقة النقاش تسليط الضوء على الاتفاقية والترويج للتصديق عليها. |
Le Parlement examinait à présent la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتُعرض حالياً على البرلمان اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة للتصديق عليها. |
Les préparatifs sont en cours pour sa ratification. | UN | ويجري النظر في أمر الاستعدادات اللازمة للتصديق عليها. |
Les engagements politiques renouvelés de poursuivre sa ratification sont pour nous source d'optimisme. | UN | وتهيئ لنا الالتزامات السياسية المتجددة بالسعي للتصديق عليها أسساً متينة للتفاؤل. |
Les instruments suivants sont en cours de ratification parlementaire : | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الصكوك التالية هي قيد النظر للتصديق عليها في البرلمان: |
Le processus de ratification de cette convention est en cours. | UN | يجري إعداد الإجراءات اللازمة للتصديق عليها. |
Si ces projets sont approuvés par le Conseil de la Choura, ils sont renvoyés à l'Émir pour approbation et promulgation, conformément aux dispositions de la Constitution. | UN | وفي حالة الموافقة عليها فإنها ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور. |
Dans les cas où les montants indiqués dans la réclamation sont attestés par une décision de justice, le Comité a jugé nécessaire que le requérant en fournisse le texte original ou une copie certifiée conforme, pour confirmation. | UN | ورأى الفريق أنه إذا كانت المبالغ المفقودة مؤيدة بحكم قضائي، وجب على المطالِب تقديم حكم المحكمة الأصلي أو نسخة معتمدة من هذا الحكم إلى الفريق للتصديق عليها. |
Il a signé la Convention des Nations Unies contre la corruption de 2003 et s'apprête à la ratifier. | UN | هذا وقد وقعت بيلاروس اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المعتمدة عام 2003، وهي تتأهب للتصديق عليها. |
Le nouveau traité START a été soumis à ratification. | UN | وقد قُدمت معاهدة ستارت الجديدة للتصديق عليها. |
La Slovénie a signé la Convention le 26 septembre 2007, mais elle n'a pas l'intention de la ratifier en 2014. | UN | 22 - وقعت سلوفينيا على الاتفاقية في 26 أيلول/سبتمبر 2007، لكنها لا تخطط للتصديق عليها في عام 2014. |
Elle a signé la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et pris des dispositions pour la ratifier. | UN | وقد وقعت على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، واتخذت الخطوات اللازمة للتصديق عليها. |
L'Afghanistan est attaché aux objectifs inscrits dans la Convention, et le Ministère des affaires étrangères a déjà pris des mesures dans le but de ratifier cet instrument. | UN | وتلتزم أفغانستان بأهداف الاتفاقية، واتخذ وزير الخارجية بالفعل تدابير للتصديق عليها. |
L'Inde est signataire de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles et prend des mesures pour les ratifier. | UN | وأشار إلى أن الهند موقِّعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود وبروتوكولاتها الثلاثة، وأنها الآن تتخذ خطوات للتصديق عليها. |
Trois autres conventions ont été renvoyées à la Chambre des représentants dans le cadre d'une procédure constitutionnelle devant aboutir à leur ratification. | UN | وقد أحيلت ثلاث اتفاقيات أخرى إلى مجلس النواب لإكمال الإجراءات الدستورية اللازمة للتصديق عليها. |
Elle est composée de trois magistrats pour centraliser les résultats définitifs avant leur transmission au Conseil constitutionnel pour validation. | UN | وتتكون هذه اللجنة من ثلاثة قضاة لجمع النتائج النهائية قبل إرسالها إلى المجلس الدستوري للتصديق عليها. |