L'Agence spatiale iranienne envisage également d'investir dans l'installation de dispositifs de télémédecine dans le pays. | UN | كما أنَّ وكالة الفضاء الإيرانية تخطط للاستثمار في تنفيذ نظم للتطبيب عن بُعد في البلد. |
Ces pays ont besoin de solutions de télémédecine peu coûteuses et durables pour offrir des soins de santé primaires à l'échelle locale. | UN | وتحتاج هذه البلدان إلى حلول للتطبيب عن بُعد الرخيص والمستدام من أجل تقديم الرعاية الصحية الأولية محليا. |
Au Ghana, l'organisation et ses partenaires pilotent un projet de télémédecine en vue d'améliorer l'accès aux services de soins de santé au moyen des technologies de l'information et de la communication. | UN | وفي غانا، تقوم المؤسسة وشركاؤها باختبار مشروع للتطبيب عن بُعد لتحسين فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Les zones reculées et les régions en développement n'ont qu'une infrastructure limitée mais peuvent bénéficier des techniques de la télémédecine spatiale. | UN | وتتسم المناطق النائية والنامية بضعف البنية التحتية وتستطيع الاستفادة من التكنولوجيا الفضائية للتطبيب عن بُعد. |
La Phase II visait à mettre en place des moyens de télésanté en Afghanistan, notamment pour faire une évaluation des besoins en vue de la mise en œuvre d'un programme national de télésanté. | UN | وركّزت المرحلة الثانية على الخطط اللازمة لتنمية القدرة على تقديم خدمات التطبيب عن بُعد في أفغانستان، بما في ذلك على القيام بمهمة الاضطلاع بتقدير للاحتياجات تحضيراً لتنفيذ برنامج وطني للتطبيب عن بُعد. |
En Colombie, des programmes opérationnels de télémédecine ont été mis en œuvre en utilisant la connectivité existante des réseaux hospitaliers et les services fournis par les opérateurs de télécommunications. | UN | وفي كولومبيا نُفِّذت برامج عملية للتطبيب عن بُعد باستخدام الموصولية القائمة لشبكات المستشفيات أو الخدمات التي توفرها جهات تشغيل الاتصالات. |
Le Centre colombien de télémédecine a recours à ce type d'initiative, mettant en œuvre, par exemple, des unités de soins mobiles. | UN | ويستفيد المركز الكولومبي للتطبيب عن بُعد من مبادرات مشاريع تقديم الخدمات الصحية المتنقلة عن بُعد، مثل وحدات الرعاية المتنقلة التابعة لها. |
Actuellement, la Fondation participe à une équipe dirigée par le Ministère équatorien de la santé, qui s'emploie à créer un plan national de télémédecine et de télésanté. | UN | وتساهم المؤسسة في الوقت الراهن في فريق تقوده وزارة الصحة الإكوادورية يعمل صوب وضع خطة وطنية للتطبيب عن بُعد والصحة الإلكترونية. |
Elle appuie l'exécution des programmes nationaux de télémédecine et de télésanté, et facilite l'échange d'informations et la coopération aux niveaux national et international. | UN | وتساعد الجمعية البرامج الوطنية للتطبيب عن بُعد والصحة الإلكترونية، كما يسَّرت تبادل المعلومات والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي. |
L'objectif du projet est de mettre au point un système de télémédecine pour améliorer les diagnostics à distance et fournir efficacement des services spécialisés de qualité à un prix abordable. | UN | ويستهدف المشروع إنشاء نظام للتطبيب عن بُعد من أجل تحسين التشخيص عن بُعد وتقديم خدمة متخصصة ناجعة التكاليف وأعلى نوعية في نيجيريا. |
La coopération avec d'autres réseaux actifs de télémédecine en Afrique et avec ceux de l'OMS, de la France, de l'Allemagne et de la Suisse se poursuit. | UN | ويجري التعاون مع شبكات نشطة أخرى للتطبيب عن بُعد في أفريقيا وكذلك مع شبكات منظمة الصحة العالمية وألمانيا وسويسرا وفرنسا. |
Au Pakistan, l'agence spatiale nationale, c'est-à-dire la Commission de recherche sur l'espace et la haute atmosphère (SUPARCO), qui dispose d'une expérience dans le domaine des communications par satellite, a créé et mis en place avec succès un projet pilote de réseau de télémédecine par satellite. | UN | 36- وابتدأت لجنة بحوث الفضاء والغلاف الجوي العلوي، وهي وكالة الفضاء الوطنية لباكستان التي لها تجربة في الاتصالات الساتلية، وأنشأت بنجاح شبكة ساتلية للتطبيب عن بُعد كمشروع نموذجي. |
270. Le Comité a pris acte de plusieurs initiatives nationales portant sur la création et l'exploitation, en milieu rural, de réseaux de télémédecine destinés à offrir des services touchant à la dermatologie, aux soins urgents et aux maladies tropicales et permettant le télédiagnostic. | UN | 270- وأحاطت اللجنة علما بعدة مبادرات وطنية أنشأت وتدير شبكات للتطبيب عن بُعد في المناطق الريفية توفر خدمات تتصل بأمراض الجلد والرعاية الطبية في حالات الطوارئ والأمراض الاستوائية والتشخيص عن بُعد. |
50. Les experts participant aux projets a) et b) décrits au paragraphe 49 ci-dessus ont présenté leurs résultats validés à la onzième Conférence de la Société internationale de télémédecine tenue en novembre 2006. | UN | 50- وقد عرض الخبراء المشاركون في المشروعين (أ) و(ب)، المذكورين في الفقرة 49 أعلاه، نتائجهم المثبَتة على المؤتمر الحادي عشر للجمعية الدولية للتطبيب عن بُعد والصحة الإلكترونية. |
78. La Société vénézuélienne de télémédecine et de télésanté (SVTeH) est un groupe multidisciplinaire qui apporte son appui aux applications de télémédecine et de télésanté. | UN | 78 - والجمعية الفنزويلية للتطبيب عن بُعد والصحة الإلكترونية فريق متعدد التخصصات يدعم تطبيقات التطبيب عن بُعد وتقديم الخدمات الصحية عن بُعد والصحة الإلكترونية. |
Il apparaît, dans le budget de 2012, que le Ministère de la santé met en œuvre une initiative en matière de télémédecine destinée à permettre aux professionnels de la santé travaillant en milieu hospitalier de bénéficier, grâce aux technologies électroniques, des conseils de spécialistes extérieurs. | UN | 38 - ووفقاً لما جاء في بيان ميزانية عام 2012، تنفذ وزارة الصحة حالياً مبادرة للتطبيب عن بُعد تتيح للمتخصصين في مجال الطب العاملين في المستشفيات الحصول على مشورة الأخصائيين الخارجيين بواسطة التكنولوجيا الإلكترونية. |
37. Le Programme a fourni un appui à la douzième Conférence de la Société internationale de télémédecine, tenue parallèlement à la troisième Conférence nationale de la société indienne de télémédecine à Chennai (Inde) les 2 et 3 novembre 2007. | UN | 37- قدم البرنامج دعمه إلى المؤتمر الثاني عشر للجمعية الدولية للتطبيب عن بُعد والصحة الإلكترونية الذي عقد في تشيناي، الهند، في الفترة من 2 إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بالتزامن مع المؤتمر الوطني الثالث لجمعية التطبيب عن بُعد في الهند. |
En revanche, on peut indiquer si une utilisation spécifique de la télémédecine est efficace dans des conditions particulières et dans un environnement donné. | UN | إلاّ أنه يمكن تحديد ما إذا كان استعمال معيّن للتطبيب عن بُعد فعّالا بالنسبة لظرف معيّن في إطار معيَّن. |
Même l'utilisation limitée de la télémédecine qui a été faite jusqu'à présent a permis de mieux prendre conscience de ses avantages potentiels, à savoir réduction des coûts pour les fournisseurs et les consommateurs de services, et plus grande accessibilité des services de santé, notamment des soins spécialisés. | UN | وحتى التطبيق المحدود للتطبيب عن بُعد زاد حتى اﻵن الوعي بفوائده المحتملة من حيث وفورات التكلفة لمقدمي الخدمات والمستهلكين وزاد من امكانية الوصول إلى الخدمات الصحية، بما في ذلك الرعاية المتخصصة. |
70. La Société internationale de télémédecine a pour mission de faciliter la diffusion internationale du savoir et de l'expérience acquis dans les domaines de la télémédecine et de la télésanté et de faciliter, dans le monde, l'accès à des experts reconnus. | UN | 70- وتهدف الجمعية الدولية للتطبيب عن بُعد والصحة الإلكترونية، كما يتجلى في بيان مهمتها، إلى تيسير إشاعة المعارف والخبرات على الصعيد الدولي في مجال التطبيب عن بُعد والصحة الإلكترونية وإتاحة سبل الوصول إلى الخبراء المعترف بهم في المجال على نطاق العالم. |
5. Télémédecine et télésanté spatiales pour l'Afrique | UN | 5- النظم الفضائية للتطبيب عن بُعد وتقديم الخدمات الصحية عن بُعد لصالح أفريقيا |