3. Préciser le statut juridique de la Convention à Malte et, en particulier, indiquer si ses dispositions sont directement applicables par les tribunaux. | UN | 3- يرجى توضيح الوضع القانوني للاتفاقية في مالطة، لا سيما إن كانت أحكامها قابلة للتطبيق مباشرة في المحاكم. |
Aux termes de la Constitution slovène, ces instruments internationaux sont directement applicables dans l'ordre juridique slovène. | UN | ووفقا لدستور سلوفينيا، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني لسلوفينيا. |
Aux termes de la Constitution slovène, ces instruments juridiques internationaux sont directement applicables dans l'ordre juridique slovène. | UN | ووفقا للدستور السلوفيني، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني السلوفيني. |
Elle suggère que les dispositions qui ne sont pas directement applicables soient incorporées dans le droit interne. | UN | وقالت إن الأحكام غير القابلة للتطبيق مباشرة يجب أن تدرج في التشريع الوطني. |
Les règles détaillées applicables à cet égard sont énoncées dans un règlement de la Commission, approuvé par le Conseil (actuellement le règlement de la Commission (Euratom) no 3227/76), qui est directement applicable en Irlande. | UN | وترد شروط مسك السجل بالتفصيل في لائحة وضعتها اللجنة وصادق عليها المجلس (هي حاليا لائحة اللجنة (الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية) رقم 3227/76(، القابلة للتطبيق مباشرة في أيرلندا. |
D'après la Constitution slovène, ces instruments internationaux sont directement applicables en droit interne. | UN | ووفقا لدستور سلوفينيا، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني لسلوفينيا. |
18. Le Comité recommande d’intégrer le Pacte dans l’ordre juridique interne et de faire en sorte que ses dispositions puissent être directement applicables devant les tribunaux. | UN | ٨١- توصي اللجنة بالنص على أحكام العهد في النظام القانوني الداخلي وبالنص على قابلية أحكامه للتطبيق مباشرة أمام المحاكم. |
Il s'était déclaré profondément préoccupé par l'état de l'application de la Convention dans le système juridique de l'État partie et, en particulier, par le fait que les autorités continuaient de considérer que les dispositions de fond de la Convention n'étaient pas toutes directement applicables. | UN | وكررت الإعراب عن قلقها العميق إزاء مركز الاتفاقية في النظام القانوني المتبع في الدولة الطرف، وبصفة خاصة لكون السلطات لا تزال تعتبر أن الأحكام الموضوعية للاتفاقية ليست كلها قابلة للتطبيق مباشرة. |
Cependant, une nuance doit être apportée entre les dispositions directement applicables et celles qui ont besoin de mesures pour être mises en œuvre au plan interne. Pour ces dernières, leur invocabilité est, en pratique, liée à l'adoption de dispositions légales internes de mise en œuvre. | UN | ومع ذلك، ينبغي التمييز بين الأحكام القابلة للتطبيق مباشرة والأحكام التي تستدعي اتخاذ تدابير لتنفيذها على الصعيد الداخلي، ويتوقف الاحتجاج بها في واقع الأمر على اعتماد أحكام قانونية داخلية لتنفيذها. |
Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. | UN | ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. | UN | ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. | UN | ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. | UN | ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. | UN | ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي Journal official de l ' Union européenne. |
Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. | UN | ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي Journal official de l ' Union européenne. |
Vers l’établissement de règles matérielles directement applicables. | UN | ٢-٣-٢ نحو وضع قواعد مادية قابلة للتطبيق مباشرة . |
134. Le Comité recommande d'intégrer le Pacte dans l'ordre juridique interne et de faire en sorte que ses dispositions puissent être directement applicables devant les tribunaux. | UN | ١٣٤ - توصي اللجنة بالنص على أحكام العهد في النظام القانوني الداخلي وبالنص على قابلية أحكامه للتطبيق مباشرة أمام المحاكم. |
Les règlements du Conseil susmentionnés sont juridiquement contraignants dans leur intégralité et directement applicables dans tous les États membres de l'Union. | UN | هذا، مع العلم بأن لوائح المجلس الآنفة ملزمة بكاملها، وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي(). |
Le Comité demeure profondément préoccupé par l'état de l'application de la Convention dans le système juridique de l'État partie et, en particulier, par le fait que le Gouvernement néerlandais semble considérer que les dispositions de fond de la Convention ne sont pas toutes directement applicables. | UN | 332- ولا يزال يساور اللجنة قلق بالغ إزاء حالة تنفيذ الاتفاقية في إطار النظام القانوني المحلي، ولا سيما أن الحكومة لا تعتبر على ما يبدو جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة. |
Le Comité demeure profondément préoccupé par l'état de l'application de la Convention dans le système juridique de l'État partie et, en particulier, par le fait que le Gouvernement néerlandais semble considérer que les dispositions de fond de la Convention ne sont pas toutes directement applicables. | UN | 11 - ولا يزال يساور اللجنة قلق بالغ إزاء حالة تنفيذ الاتفاقية في إطار النظام القانوني المحلي، ولا سيما أن الحكومة لا تعتبر على ما يبدو جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة. |
Il prend note du fait que, pour la délégation néerlandaise, c'est au système judiciaire qu'il appartient de déterminer si telle ou telle disposition de la Convention est directement applicable en droit interne et constate avec préoccupation que, du fait de cette prise de position, il n'a pas été fait suffisamment d'efforts pour transposer toutes les dispositions de fond de la Convention dans les lois du pays. | UN | وتلاحظ موقف الوفد بأنه يعود للهيئة القضائية أن تقرر ما إذا كان أي حكم من أحكام الاتفاقية قابلا للتطبيق مباشرة في النظام القانوني المحلي. وهي قلقة كذلك لأن هذا الموقف أدى إلى عدم بذل جهود كافية لإدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين المحلية. |