Mais beaucoup reste encore à faire pour tirer parti pleinement des mécanismes existants de coopération régionale et internationale. | UN | غير أنه لا يزال هناك الكثير ينتظر الإنجاز وذلك عن طريق الاستخدام الكامل للآليات القائمة للتعاون الإقليمي والدولي. |
32. À la dernière séance, il a été présenté aux participants plusieurs initiatives de coopération régionale et internationale prises dans le domaine des techniques spatiales. | UN | 32- أُطلع المشاركون، في الجلسة الأخيرة، على عدة مبادرات للتعاون الإقليمي والدولي في مجال تكنولوجيا الفضاء. |
Une volonté politique plus résolue de soutenir les réformes de la police, d'appuyer les formes de coopération régionale et internationale et de lutter contre la corruption, est essentielle pour intervenir efficacement afin de régler ces problèmes. | UN | ومن الأمور الأساسية للتصدي بفعالية لهذه المشاكل وجود إرادة سياسية أكبر لدعم إصلاحات الشرطة، ولدعم الإصلاحات الفعَّالة للتعاون الإقليمي والدولي وللحد من الممارسات الفاسدة. |
La deuxième partie du présent rapport donne une vue d’ensemble de la coopération régionale et internationale aux fins du développement social. | UN | 475 - يقدم الجزء الثاني من هذا التقرير عرضا عاما للتعاون الإقليمي والدولي من أجل التنمية الاجتماعية. |
la coopération régionale et internationale peut prendre diverses formes, notamment : | UN | ويمكن للتعاون الإقليمي والدولي أن يتخذ أشكالا مختلفة من بينها ما يلي: |
Les Îles Marshall restent persuadées que le Plan pour le Pacifique fournira un cadre utile à la poursuite de la coopération régionale et internationale. | UN | وما زالت جزر مارشال واثقة بأن خطة المحيط الهادئ ستوفر إطارا مفيدا للتعاون الإقليمي والدولي المستمر. |
La Déclaration ouvre des perspectives nouvelles de coopération régionale et internationale, en particulier entre les États qui ont acquis une longue expérience dans la construction des institutions démocratiques d'une part et les États qui sont encore en train de jeter les fondements institutionnels de leur démocratie naissante. | UN | وقد فتح الإعلان آفاقاً جديدة للتعاون الإقليمي والدولي وخاصة بين الدول التي لديها خبرة طويلة في بناء المؤسسات الديمقراطية والدول التي لا تزال تضع الأسس المؤسسية لديمقراطياتها الناشئة. |
Les principales tâches du Comité directeur sont d'établir un programme biennal de coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique, qui est présenté lors de la conférence; d'assurer le suivi de la mise en oeuvre des accords et des activités fixées par la Conférence; de décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. | UN | وتتولى اللجنة التوجيهية المسؤوليات الرئيسية التالية: إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي بشأن المسائل الإحصائية ليقدم إلى المؤتمر العادي؛ ومتابعة تنفيذ ما يكفلها به المؤتمر من اتفاقيات ومهام؛ وتحديد الوثائق الفنية التي تعرض على المؤتمر. |
Ses tâches principales consistent à établir un programme biennal de coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique, qui est présenté lors de la Conférence, à assurer le suivi de la mise en œuvre des accords et des activités fixées par la Conférence, et à décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. | UN | والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية المقرر عرضها على المؤتمر العادي، والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات وبالمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر. |
Les principales tâches du Comité directeur consistent à établir un programme biennal de coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique, qui est présenté lors de la Conférence, à assurer le suivi de la mise en œuvre des accords et des activités fixées par la Conférence, et à décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. | UN | والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية المقرر عرضها على المؤتمر العادي، والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات والمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر. |
Les principales tâches du Comité exécutif consistent à établir un programme biennal de coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique, qui est présenté lors de la Conférence, à assurer le suivi de la mise en œuvre des accords et des activités fixées par la Conférence, et à décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. | UN | والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية المقرر عرضها على المؤتمر العادي، والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات وبالمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر. |
Les principales tâches du Comité directeur sont d'établir un programme biennal de coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique, qui est présenté lors de la Conférence; d'assurer le suivi de la mise en oeuvre des accords et des activités fixées par la Conférence; et de décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. | UN | وتتولى اللجنة التنفيذية المسؤوليات الرئيسية التالية: إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي بشأن المسائل الإحصائية ليقدم إلى المؤتمر العادي؛ ومتابعة تنفيذ ما يكلفها به المؤتمر من اتفاقيات ومهام؛ وتحديد الوثائق الفنية التي تعرض على المؤتمر. |
La Communauté de développement de l'Afrique australe a signé, en 2001, un Protocole sur le contrôle des armes à feu, des munitions et autres matières connexes qui définit un cadre de coopération régionale et internationale entre États membres et entre ces derniers et leurs partenaires internationaux. | UN | 17 - وقد وقع الاتحاد الإنمائي للجنوب الأفريقي بروتوكولا بشأن مراقبة الأسلحة النارية والذخيرة وما يتصل بها من مواد في عام 2001، يضع تفاصيل إطار للتعاون الإقليمي والدولي فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الإنمائي للجنوب الأفريقي ومع الشركاء المتعاونين على المستوى الدولي. |
c) Élaborer un programme biennal d'activités de coopération régionale et internationale conçu pour répondre aux besoins des pays de la région, sous réserve des ressources disponibles. Membres | UN | (ج) إعداد برنامج يمتد على مدى سنتين يشمل أنشطة للتعاون الإقليمي والدولي ترمي إلى تلبية احتياجات بلدان المنطقة، رهنا بتوفر الموارد. |
Enfin, je tiens à souligner le rôle capital de la coopération régionale et internationale pour ce qui est d'assurer la mise en œuvre effective du Programme. | UN | أخيرا، أود أن أشدد على الدور الحاسم للتعاون الإقليمي والدولي في كفالة التنفيذ الفعال للبرنامج. |
la coopération régionale et internationale peut jouer un rôle essentiel dans l'appui aux activités de renforcement des capacités et dans l'échange de connaissances. | UN | 63- ويمكن للتعاون الإقليمي والدولي أن يؤدي دوراً هاماً للغاية في تيسير أنشطة بناء القدرات وتبادل المعارف. |
La Réunion a signalé que le Forum virtuel constituerait un modèle pour la coopération régionale et internationale entre l'UNODC et les organismes compétents en matière de prévention et de répression de la cybercriminalité. | UN | ولاحظ الاجتماع أن المنتدى الافتراضي سيوفر نموذجا للتعاون الإقليمي والدولي بين المكتب والأجهزة المختصة في منع الجرائم الحاسوبية ومكافحتها. |
La République démocratique du Congo accorde une place de choix à la coopération régionale et internationale. | UN | 13- وتولي جمهورية الكونغو الديمقراطية اهتماماً خاصاً للتعاون الإقليمي والدولي. |
Joignant l'action nationale à l'impératif de la coopération régionale et internationale, mon pays a abrité les 3 et 4 août 2009 à Rabat la première réunion ministérielle des États africains riverains de l'Atlantique. | UN | وبُغية ضم جهودنا الوطنية للتعاون الإقليمي والدولي الذي لا مناص منه، احتضن بلدي في الثالث والرابع من شهر آب/أغسطس 2009 في الرباط أول اجتماع وزاري للدول الأفريقية المطلة على المحيط الأطلسي. |
Compte tenu du caractère transnational de la criminalité organisée, la coopération régionale et internationale revêt une importance particulière. | UN | 57 - وفي ضوء ما تتسم به الجريمة المنظمة من طابع عبر وطني، فإن ثمة أهمية خاصة للتعاون الإقليمي والدولي. |
Du fait de la taille limitée du marché de beaucoup de pays en développement, la coopération régionale et internationale à la promotion et au financement de l'équipement et l'échange des connaissances et des résultats de recherche correspondants sont très prometteurs. | UN | ونظرا لمحدودية حجم العديد من أسواق البلدان النامية، فإن للتعاون الإقليمي والدولي في مجال تعزيز وتمويل تطوير الهياكل الأساسية، وتبادل الخبرات والبحوث ذات الصلة، إمكانات هائلة. |