la coopération internationale peut aider à uniformiser les règles du jeu, mais à condition d'améliorer les performances des retardataires. | UN | ويمكن للتعاون الدولي أن يساعد في تحقيق التكافؤ، ولكنه يجب أن يفعل ذلك برفع أداء المتلكئين. |
Cet effort est un exemple de la façon dont la coopération internationale peut contribuer à renforcer l'universalité de la démocratie. | UN | وهذا الجهد مثال على الكيفية التي يمكن بها للتعاون الدولي أن يساعد في تعزيز القيمة العالمية للديمقراطية. |
la coopération internationale peut aider, mais uniquement dans le cas où elle vient d'appuyer des processus adaptés au contexte du pays et progressifs. | UN | ويمكن للتعاون الدولي أن يساعد، لكن فقط من خلال دعم العمليات الداخلية المحددة السياق والتدريجية بطبيعتها. |
52. Des délégations ont dit que la coopération internationale devrait encourager et permettre l'adoption de mesures concrètes à plusieurs niveaux. | UN | 52- وذكر بعض الوفود أنه ينبغي للتعاون الدولي أن يشجع ويمكّن من اتخاذ تدابير عملية على مستويات عديدة. |
la coopération internationale doit se concrétiser par l'apport de ressources financières d'une manière appropriée, transparente et démocratique de manière à assurer un développement durable, juste et adapté à la situation particulière de chaque pays. | UN | وأضافت أنه ينبغي للتعاون الدولي أن يتخذ شكل تمويل مناسب ومفتوح وديمقراطي تحقيقا للتنمية المستدامة والمنصفة، مع مراعاة الحالة الفريدة لكل بلد. |
Comment la coopération internationale peut-elle contribuer à de telles stratégies? Quelles mesures spécifiques peuvent être prises au niveau international pour réduire l'écart des connaissances? | UN | كيف يمكن للتعاون الدولي أن يساهم في هذه الاستراتيجيات؟ وما هي الإجراءات الخاصة التي يمكن القيام بها على الصعيد الدولي لتضييق الفجوة المعرفية؟ |
la coopération internationale peut jouer un rôle crucial en protégeant les individus contre ces maux. | UN | ويمكن للتعاون الدولي أن يؤدي دورا حاسما في حماية الأفراد من هذه الشرور. |
la coopération internationale peut être utile à cet égard, notamment pour renforcer les capacités dans les pays en développement. | UN | ويمكن للتعاون الدولي أن يفيد في تقديم المساعدة في هذا الميدان، بما في ذلك بناء القدرات في البلدان النامية. |
Le récent dialogue de haut niveau sur la mondialisation a été une occasion exceptionnelle pour des pays de partager leurs expériences et d'échanger des vues sur la façon dont la coopération internationale peut venir en aide. | UN | وقد أتاح الحوار الرفيع المستوى الذي جرى مؤخرا عن العولمة فرصـة لا تقـدر بثمـن للبلدان كـي تتقاسم خبراتها وتتبادل وجهات نظرها عـن الكيفيـة التي يمكن بها للتعاون الدولي أن يساعد. |
la coopération internationale peut contribuer sensiblement à réduire les risques de conflit et de désaccord. | UN | ويمكن للتعاون الدولي أن يؤدي دورا هاما في تقليص إمكانات نشوب النزاعات والخلافات. |
Néanmoins, la coopération internationale peut jouer un rôle important en facilitant l'accès aux écotechnologies dans le but d'accroître les exportations. | UN | ورغم ذلك، يمكن للتعاون الدولي أن يؤدي دورا مهما بتيسير الحصول على التكنولوجيات المراعية للبيئة لأغراض توسيع نطاق الصادرات. |
De même la coopération internationale peut jouer un rôle important dans la formation de fonctionnaires publics en matière de droits de l'homme dans le domaine d'action des institutions où ils exercent une activité. | UN | كذلك، يُعدُّ تدريب الموظفين العموميين في مجال حقوق الإنسان، والمتصل بنطاق عمل المؤسسات التي يعملون فيها، أحد المتطلبات التي يمكن للتعاون الدولي أن يؤدي دوراً مهماً في الوفاء بها. |
Elle reconnaît que la responsabilité de la conception, de la construction et de l'exploitation sans risque de toute installation nucléaire incombe à l'État de juridiction mais que la coopération internationale peut jouer un rôle indispensable en contribuant à atteindre les niveaux les plus élevés possibles de sûreté. | UN | وهو يسلم بأن مسؤولية تصميم وتشييد واستغلال كل منشأة نووية دون مخاطر تقع على عاتق الدولة صاحبة الاختصاص ولكن يمكن للتعاون الدولي أن يضطلع بدور لا غنى عنه بالإسهام في بلوغ أعلى مستويات ممكنة من الأمان. |
:: Quels sont les problèmes de renforcement des capacités que pose, dans les pays en développement, l'adoption d'une réglementation plus sévère dans le secteur financier, et quelle est l'aide que la coopération internationale peut fournir à cet égard? | UN | :: ما هي التحديات التي تواجهها البلدان النامية في مجال بناء القدارت لكي تأخذ بلوائح تنظيمية للقطاع المالي تكون أكثر صرامةً، وكيف يمكن للتعاون الدولي أن يساعد في هذا الصدد؟ |
la coopération internationale peut jouer un rôle décisif dans le renforcement des activités nationales d'éducation, de formation et de sensibilisation à la question des changements climatiques. | UN | ويمكن للتعاون الدولي أن يقوم بدور كبير في مجال تعزيز الأنشطة الوطنية المتعلقة بالتثقيف والتدريب وتوعية الجمهور في مجال تغير المناخ. |
Elle reconnaît que la responsabilité de la conception, de la construction et de l'exploitation sans risque de toute installation nucléaire incombe à l'État de juridiction mais que la coopération internationale peut jouer un rôle indispensable en contribuant à atteindre les niveaux les plus élevés possibles de sûreté. | UN | وهو يسلم بأن مسؤولية تصميم وتشييد واستغلال كل منشأة نووية دون مخاطر تقع على عاتق الدولة صاحبة الاختصاص ولكن يمكن للتعاون الدولي أن يضطلع بدور لا غنى عنه بالإسهام في بلوغ أعلى مستويات ممكنة من الأمان. |
Pour promouvoir un tel modèle, la coopération internationale devrait inscrire au rang des priorités l’élimination de la pauvreté, la sécurité alimentaire pour tous, l’éradication des maladies, la lutte contre les effets des changements climatiques et contre la désertification, et la protection de la diversité biologique. | UN | ولتحقيق هذه التنمية المستدامة، ينبغي للتعاون الدولي أن يولي اﻷولوية للقضاء على الفقر، واﻷمن الغذائي للجميع، واستئصال اﻷمراض، ومكافحة آثار تغير المناخ والتصحر وحماية التنوع البيولوجي. |
Nous sommes d'avis que la coopération internationale devrait se baser sur les principes du respect de l'indépendance et de la souveraineté nationales et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays, d'une coopération mutuellement bénéfique sur un pied d'égalité, du règlement de tout différend par voie de négociations et du non-recours à la force ou à la menace de recours à la force. | UN | ومن رأينا أنه ينبغي للتعاون الدولي أن يستند إلى مبادئ احترام استقلال البلدان اﻷخرى وسيادتها الوطنية، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية والتعاون المفيد لجميع اﻷطراف وعلى قدم المساواة، وتسوية جميع المنازعات من خلال التفاوض وعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد بالقوة. |
la coopération internationale devrait tendre principalement à harmoniser les réglementations applicables en matière commerciale, environnementale et fiscale et les mesures de sécurité afin d’éliminer les échappatoires qui facilitent la corruption et les profits illégaux. | UN | ٨٥- وينبغي للتعاون الدولي أن يركز أساسا على أوجه التناغم بين التجارة واﻷمن والقواعد البيئية والضريبية بغية سد الثغرات التي تيسر ارتكاب الفساد والكسب غير المشروع. |
Pour ce qui est des catastrophes naturelles, la coopération internationale doit porter sur toutes les phases : prévention, alerte rapide, aide d’urgence, relèvement et reconstruction. | UN | أما فيما يخص الكوارث الطبيعية فينبغي للتعاون الدولي أن يشمل جميع المراحل: الوقاية، واﻹخطار المبكر، ومساعدة الطوارئ، والنهوض والتعمير. |
10. Quatrièmement, la première modalité prévoit que la coopération internationale doit à la fois < < prendre en compte > > les personnes handicapées et leur être < < accessible > > . | UN | 10- وفي المقام الرابع، وبحسب الطريقة الأولى للتعاون، ينبغي للتعاون الدولي أن يكون " شاملاً " و " ميسراً " (). |
d) Comment la coopération internationale peut-elle faciliter la tendance à l'adoption de techniques plus efficaces dans le domaine de l'extraction, de la transformation et de l'utilisation d'énergie? | UN | (د) كيف يمكن للتعاون الدولي أن ييسر التوجه نحو زيادة الكفاءة في استخراج الطاقة وتحويلها واستخدامها؟ |