À cet égard, le Programme de coopération technique de l'Agence demeure un élément crucial de son mandat et de ses activités. | UN | وفي هذا الخصوص، ما زال برنامج الوكالة للتعاون الفني عنصرا هاما في ولايتها وأنشطتها. |
Nous estimons que les mécanismes de coopération technique de l'AIEA sont d'importants outils pour introduire des idées, des technologies et des expériences novatrices dans le domaine nucléaire. | UN | ونعتبر أن آليات الوكالة للتعاون الفني أدوات هامة لتقديم أفكار مبتكرة وتكنولوجيات وتجارب في الميدان النووي. |
B. Les présidents ont préconisé une multiplication des échanges avec le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | باء - وطالب رؤساء الهيئات بمزيد من الفرص للتفاعل مع مجلس إدارة صندوق التبرعات للتعاون الفني التابع للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Il s'agit du Fonds égyptien pour la coopération technique avec l'Afrique, qui fournit une aide aux pays africains, et le Fonds égyptien pour la coopération technique avec la Communauté d'États indépendants, qui a été modifié pour englober d'autres pays en développement, notamment les pays en développement sans littoral. | UN | والصندوقان هما الصندوق المصري للتعاون الفني مع أفريقيا، الذي يقدم المساعدة للبلدان الأفريقية، والصندوق المصري للتعاون الفني مع رابطة الدول المستقلة، الذي عُدِّل ليشمل بلدانا نامية أخرى، وبصفة خاصة البلدان النامية غير الساحلية. |
En fait, elle revêtira probablement une plus grande importance à l'avenir du fait de l'évolution du système international et de l'impact de cette évolution sur la structure traditionnelle de la coopération technique multilatérale. | UN | ويرجح بالفعل أن يتخذ هذا القرار أهمية إضافية في المستقبل في ظل التغيرات التي تحدث في النظام الدولي وأثرها على الهيكل التقليدي للتعاون الفني المتعدد اﻷطراف. |
Mise en œuvre du Projet Appui aux jeunes pour la sexualité responsable avec la création du Centre d'Information sur la Sexualité des Jeunes (CISJEU) avec l'appui de la coopération technique allemande. | UN | تنفيذ مشروع دعم الشباب من أجل اتباع الممارسات الجنسية المسؤولة مع إنشاء مركز معلومات عن النشاط الجنسي للشباب بدعم من الوكالة الألمانية للتعاون الفني. |
Elle attache donc une grande importance au Programme de coopération technique de l'Agence. | UN | ولذلك نولي أهمية بالغة لبرنامج الوكالة للتعاون الفني. |
Si l'on veut que les pays en développement tirent parti des avantages de la technologie nucléaire, le Programme de coopération technique de l'Agence reste la composante principale. | UN | ويظل برنامج الوكالة للتعاون الفني المكون الرئيسي لكي تجني البلدان النامية ثمار التكنولوجيا النووية. |
Ces manifestations complètent utilement la formation dispensée dans le cadre des missions consultatives et des séminaires nationaux, pièce maîtresse du programme d'activités de coopération technique de la CNUCED. | UN | وتُعد هذه الندوات عنصرا مفيدا مكملا للتدريب المقدم من خلال الحلقات الدراسية الوطنية والبعثات الاستشارية الوطنية، التي تعتبر الركن الأساسي لأنشطة برنامج الأونكتاد للتعاون الفني. |
Troisièmement, un financement accru pour la réalisation des programmes de coopération technique de l'AIEA avec les pays en développement est également essentiel afin d'assurer un accès plus équitable aux applications nucléaires à des fins pacifiques. | UN | ثالثا، إن زيادة التمويل لبرامج الوكالة للتعاون الفني مع البلدان النامية ضرورية أيضا من أجل ضمان وصول أكثر إنصافا للتطبيقات النووية السلمية. |
L'application des projets de coopération technique de l'AIEA au Bélarus vient appuyer sensiblement les efforts faits au plan national dans plusieurs domaines, de la protection de la santé à la prévention du trafic illicite de matières nucléaires. | UN | وتنفيذ مشاريع الوكالة للتعاون الفني في بيلاروس يدعم على نحو كبير جهودنا الوطنية المبذولة في عدد من الميادين، من الحماية الصحية إلى منع الاتجار غير القانوني بالمواد النووية. |
Nous avons également bénéficié de la formation et de séjours scientifiques ainsi que de réunions internationales techniques et de séminaires organisés dans le cadre du Programme de coopération technique de l'Agence. | UN | ولقد استفدنا أيضا من التدريب والزيارات العلمية، فضلا عن اللقاءات الفنية والحلقات الدراسية الدولية التي تجري في إطار برنامج الوكالة للتعاون الفني. |
Une étape importante du processus de formulation de la stratégie régionale du Haut Commissariat pour l'Amérique latine a été l'adoption du Cadre de Quito pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme lors d'un atelier tenu à Quito à la fin de 1999. | UN | وكان اعتماد إطار عمل كيتو للتعاون الفني في مجال حقوق الإنسان، عن طريق عقد حلقة عمل في المنطقة في كيتو في أواخر عام 1999، خطوة أساسية في عملية الاستراتيجية الإقليمية المتعلقة بأمريكا اللاتينية التي تنفذها المفوضية. |
47. Le douzième atelier annuel du Cadre pour l'Asie et le Pacifique tenu à Doha a adopté un plan d'action pour 20042006 qui doit être appliqué sous réserve que les ressources nécessaires soient fournies par le Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 47- واعتمدت حلقة العمل السنوية الثانية عشرة لإطار عمل آسيا والمحيط الهادئ التي عقدت في الدوحة خطة عمل لمدة سنتين للفترة 2004-2006، من المقرر أن تنفذ رهناً بتوفير الموارد من صندوق التبرعات للتعاون الفني في ميدان حقوق الإنسان. |
307. Les chefs d'État ou de gouvernement ont accueilli favorablement les activités du Centre du Mouvement des non-alignés pour la coopération technique Sud-Sud, qui complète les efforts en cours des pays en développement pour promouvoir davantage la coopération économique internationale, ainsi que ceux destinés à renforcer leur autosuffisance nationale et commune par une coopération technique. | UN | 307- رحّب رؤساء الدول أو الحكومات بنشاطات مركز حركة عدم الانحياز للتعاون الفني فيما بين بلدان الجنوب الذي يأتي تكملةً للجهود التي تبذلها البلدان النامية حاليا لمزيد النهوض بالتعاون الاقتصادي الدولي إضافة إلى تعزيز اكتفائها الذاتي الجماعي والوطني عبر التعاون الفني فيما بينها. |
Le douzième atelier annuel du Cadre de coopération technique régionale pour la région de l'Asie et du Pacifique tenu à Doha a adopté un plan d'action pour 2004-2006 qui devait être appliqué sur deux ans sous réserve que les ressources nécessaires soient fournies par le Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 42 - واعتمدت حلقة عمل الدوحة السنوية الثانية عشرة لإطار عمل آسيا والمحيط الهادئ خطة عمل لمدة سنتين للفترة 2004-2006، من المقرر أن تنفذ خلال فترة السنتين القادمة، رهنا بتوفير الموارد لصندوق التبرعات للتعاون الفني في ميدان حقوق الإنسان. |
113. Dans le cadre du renforcement et de l'élargissement de la coopération internationale, l'Égypte a mis en place en 1992 le fonds égyptien pour la coopération technique avec les pays du Commonwealth entre l'Égypte et les républiques de l'ex-Union soviétique - actuellement au nombre de 18 depuis 2006 - dont les principales activités sont les suivantes: | UN | 113- وفى إطار تعزيز التعاون الدولي وفتح مجالات المساعدة بين مصر ودول العالم أنشأت مصر عام 1992 الصندوق المصري للتعاون الفني مع دول الكومنولث بين مصر وجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق - ويضم الصندوق حالياً 18 دولة اعتباراً من عام 2006 ويعمل الصندوق على محاور أساسية هي: |
La Malaisie est à la fois donateur et bénéficiaire du Programme, et nous félicitons le Département de la coopération technique de l'AIEA des efforts constants qu'il fait en vue de s'acquitter de son mandat statutaire pour le bénéfice des États membres bénéficiaires ainsi que pour ses réalisations édifiantes. | UN | وبوصف ماليزيا من المتبرعين والمنتفعين من البرنامج على السواء، فهي تشيد بإدارة الوكالة للتعاون الفني لجهودها المتواصلة في القيام بولايتها المنصوص عليها في النظام الأساسي لمصلحة الدول الأعضاء المتلقية للبرنامج، وكذلك لانجازاتها الصادقة. |
Le PNUD se félicite de trouver dans l'évaluation confirmation du degré élevé d'appropriation nationale de la coopération technique entre le PNUD et les PCN. | UN | 6 - ومن دواعي ارتياح البرنامج تأكيد التقييم على الملكية الوطنية القوية للتعاون الفني بين البرنامج الإنمائي والبلدان المساهمة الصافية. |
Le Directeur général, dans sa lettre concernant les directives applicables à l'établissement du programme et des prévisions budgétaires pour l'exercice biennal 1998-1999, a également fait de la promotion de la femme l'un des trois domaines prioritaires de la coopération technique de l'OIT. | UN | كما اعتبر المدير العام، في كتاب توجيهي بشأن البرامج يتناول مسألة إعداد المقترحات المتصلة ببرامج وميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، أن النهوض بالمرأة هو من المجالات الثلاثة ذات اﻷولية بالنسبة للتعاون الفني الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية. |
Deux programmes de coopération technique et un programme de coopération avec un gouvernement ont été achevés. | UN | وتم إنجاز برنامجين للتعاون الفني وبرنامج للتعاون الحكومي. |