"للتعاون الوثيق" - Traduction Arabe en Français

    • coopérer étroitement
        
    • une collaboration étroite
        
    • une coopération étroite
        
    • collaborer étroitement
        
    • la coopération étroite
        
    • de coopération étroite
        
    • de collaboration étroite
        
    • de la collaboration étroite
        
    • à une étroite coopération
        
    • à une étroite collaboration
        
    • de l'étroite coopération
        
    Les décisions du Sommet constituent pour nous une base précieuse qui nous permet de coopérer étroitement en ce qui concerne les questions de paix et de sécurité que intéressent les Etats membres. UN وتوفر قرارات مؤتمر القمة لنا أساسا قيما للتعاون الوثيق بشأن قضايا السلم واﻷمن التي تؤثر في الدول اﻷعضاء.
    Ma délégation est prête à coopérer étroitement et de façon constructive aux travaux de la Commission. UN إن وفدي على استعداد للتعاون الوثيق والبناء معكم في أعمال اللجنة.
    Dans ce contexte, une collaboration étroite avec les mécanismes de développement de l'ONU pourrait garantir la participation des représentants des personnes handicapées. UN وفي هذا السياق، يمكن للتعاون الوثيق مع آليات الأمم المتحدة الإنمائية أن يكفل إشراك ممثلين للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les participants ont approuvé le maintien d'une coopération étroite entre le Service et les instituts du réseau. UN وجرى الاعراب عن التقدير للتعاون الوثيق المستمر بين الفرع ومعاهد شبكة البرنامج.
    Je voudrais enfin souligner que la délégation autrichienne est prête à collaborer étroitement avec vous, Monsieur le Président, ainsi qu'avec toutes les autres délégations et organisations et avec le Bureau des affaires spatiales pour que cette session soit fructueuse. UN أخيرا، أود أن أؤكد على أن وفد النمسا على استعداد للتعاون الوثيق معكم، السيد الرئيس، ومع جميع الوفود والمنظمات اﻷخرى ومع مكتب شؤون الفضاء الخارجي لكي نصل بدورة هذه اللجنة إلى نتائج مثمرة.
    Les délégations apprécient la coopération étroite entre le Gouvernement italien et le HCR pour s'efforcer de trouver une solution à cette crise. UN فأعربت الوفود عن تقديرها للتعاون الوثيق بين الحكومة الايطالية والمفوضية في محاولة حل هذه اﻷزمة.
    Nous voyons dans cet effort un modèle de coopération étroite entre Genève et New York que nous encourageons à poursuivre dans l'intérêt mutuel des deux organes. UN إننا نرى في ذلك الجهد نموذجا للتعاون الوثيق بين جنيف ونيويورك ونشجع على استمراره لمصلحة كلتا الهيئتين.
    Ma délégation voit un grand potentiel de collaboration étroite entre l'ANASE et l'ONU sur les questions de sécurité. UN إن وفد بلـدي يـرى أمكانا كبيـرا للتعاون الوثيق بين رابطة آسيان والأمم المتحدة بشأن أمور الأمن.
    Cette mission conjointe a contribué activement aux efforts faits par le Gouvernement haïtien pour renforcer les situations démocratiques et défendre les droits fondamentaux des citoyens, et elle est considérée comme l’un des meilleurs exemples de la collaboration étroite entre nos deux organisations. UN وساهمت هذه البعثة المشتركة مساهمة كبيرة في جهود حكومة هايتي لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان لمواطنيها واعتبرت مثالا رئيسيا للتعاون الوثيق بين منظمتينا.
    Nous sommes prêts à coopérer étroitement avec le Gouvernement et le peuple sud-soudanais dans tous les domaines d'action de l'ONU. UN ونحن على استعداد للتعاون الوثيق مع حكومة جنوب السودان وشعبه في جميع مجالات أنشطة الأمم المتحدة.
    La Hongrie est prête à coopérer étroitement avec l'Agence en vue de cet objectif. UN وهنغاريا على استعداد للتعاون الوثيق مع الوكالة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La Hongrie est prête à coopérer étroitement avec l'Agence en vue de cet objectif. UN وهنغاريا على استعداد للتعاون الوثيق مع الوكالة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Le Maroc, comme il s'est toujours engagé à le faire, est prêt à coopérer étroitement de nouveau avec les Nations Unies pour le succès de la solution politique. UN ودأبا على ما التزم به المغرب دائما، فإنه مستعد للتعاون الوثيق مجددا مع الأمم المتحدة من أجل إنجاح الحل السياسي.
    Les délégations se sont dites satisfaites du fait que le document était le résultat d'une collaboration étroite entre les organismes et qu'il était conforme à l'examen quadriennal complet. UN 74 - وأعربت الوفود عن تقديرها لأن الوثيقة تُعد مثالا للتعاون الوثيق فيما بين الوكالات ولأنه جرت مواءمتها مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    Les délégations se sont dites satisfaites du fait que le document était le résultat d'une collaboration étroite entre les organismes et qu'il était conforme à l'examen quadriennal complet. UN 74 - وأعربت الوفود عن تقديرها لأن الوثيقة تُعد مثالا للتعاون الوثيق فيما بين الوكالات ولأنه جرت مواءمتها مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    Le Département et les groupes communs se sont accordés sur les modalités d'une coopération étroite tant au niveau de la programmation que de l'exécution des projets prévoyant des services consultatifs ou des activités de formation. UN وقد وضع ترتيب للتعاون الوثيق بين الادارة والوحدات المشتركة يتعلق بالبرمجة وبتنفيذ المشاريع الاستشارية والتدريبية.
    Il convient d'accorder une attention particulière à l'existence d'une coopération étroite entre le dispositif humanitaire des Nations Unies et les organismes du système en charge du développement. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون الوثيق بين الهياكل الإنسانية للأمم المتحدة ووكالاتها الإنمائية.
    Nous réitérons que nous sommes prêts à collaborer étroitement à la réalisation de leurs tâches. UN ونكرر اﻹعــراب عــن استعدادنا للتعاون الوثيق معها في عملها.
    Dans le cas de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne, la création d'un petit groupe institutionnel au sein de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie a concrétisé la coopération étroite qui existe entre les deux organisations. UN وفي حالة اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي، كان إنشاء رابطة مؤسسية في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة صورة واضحة للتعاون الوثيق بين المنظمتين.
    En ce qui concerne le suivi des élections, l'ONU et le Bureau établissent actuellement des règles de coopération étroite et efficace. UN ففــي مجــال رصد الانتخابات تعمل اﻷمم المتحدة مع هذا المكتب على وضع مبادئ توجيهية للتعاون الوثيق والفعال.
    J'y vois un symbole de collaboration étroite qui existe entre le Secrétariat et les États Membres pour une Organisation des Nations Unies forte et crédible sur la scène internationale. UN وأرى أن في ذلك ما يرمز للتعاون الوثيق بين الأمانة العامة والدول الأعضاء من أجل أمم متحدة قوية وذات مصداقية على الساحة الدولية.
    L'Union européenne se félicite de la collaboration étroite établie entre le Département des affaires humanitaires et le Programme des Volontaires des Nations Unies afin d'examiner cette proposition. UN ويشيد الاتحاد اﻷوروبي للتعاون الوثيق القائم بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بغرض النظر في هذا الاقتراح.
    Je tiens à saisir cette occasion pour redire au Comité contre le terrorisme toute l'importance que le Gouvernement hongrois attache à une étroite coopération avec lui et réaffirmer qu'il est résolu à fournir au Comité toutes les informations supplémentaires que celui-ci jugera nécessaires ou pourrait demander. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب مجددا عن تقدير حكومة هنغاريا البالغ للتعاون الوثيق مع اللجنة، ولأعيد تأكيد التزامنا بتزويد اللجنة بأي معلومات إضافية ترى اللجنة أنها ضرورية أو قد تطلبها.
    Le Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires constituait un cadre propice à une étroite collaboration entre les deux organismes. UN وأشارت الى أن لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية توفر اطارا جيدا للتعاون الوثيق بين الوكالتين.
    Je me félicite de l'étroite coopération qui a toujours existé entre la Nouvelle—Zélande et vos prédécesseurs. UN وأود أن أعرب اليوم عن عرفاننا للتعاون الوثيق الذي تمتعت به نيوزيلندا مع أسلافكم في هذا المنصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus