Les discussions bilatérales ont abouti à la conclusion de trois accords préliminaires et de 22 déclarations d'intention, y compris des accords de coopération entre pays en développement. | UN | وأسفرت المباحثات الثنائية عن إبرام ثلاثة اتفاقات أولية و ٢٢ رسالة نوايا، بما فيها اتفاقات للتعاون بين البلدان النامية. |
Il a ainsi présenté un nouveau produit pour la gestion des conditions environnementales dans les ports, qui était l'adaptation d'un cours TRAINMAR traditionnel : ce produit illustrait à la fois la puissance des nouvelles technologies et les possibilités de coopération entre pays en développement qui existaient déjà pour proposer une formation de très haute qualité. | UN | كما عرض منتجاً جديداً لإدارة ظروف البيئة في المرافئ هو تعديل لدورة دراسية تقليدية في برنامج التدريب البحري، وبيّن هذا المنتج قوة التكنولوجيا الجديدة والإمكانيات القائمة فعلاً للتعاون بين البلدان النامية من أجل توفير تدريب ذي نوعية رفيعة المستوى. |
Il est nécessaire que l'allégement de la dette soit un important domaine de coopération entre les pays africains et leurs partenaires pour le développement. | UN | ويجب أن يكون إعفاء الديون مجالا رئيسيا للتعاون بين البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين. |
Il existe de nombreuses possibilités de coopération entre les pays développés et les pays en développement, qui accéléreraient la mise au point et l'utilisation de technologies énergétiques viables et de la biotechnologie. | UN | وثمة فرص كثيرة للتعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من شأنها أن تعجل تطوير واستخدام التكنولوجيات المستدامة المتصلة بالطاقة والتكنولوجيا الأحيائية. |
Nous accordons un rang de priorité élevé à la coopération entre les pays en développement. | UN | وإننا نولي أهمية عليا للتعاون بين البلدان النامية. |
Nous accordons une grande priorité à la coopération entre les pays en développement. | UN | إننا نعطي أولوية عالية للتعاون بين البلدان النامية. |
la coopération entre pays en développement rend ce modèle possible en incorporant et en appliquant les principes du développement humain durable. | UN | ويمكن للتعاون بين البلدان النامية أن ينشئ نموذجا من هذا القبيل بدمج وتنفيذ مبادئ التنمية البشرية المستدامة. |
Les participants ont pris note de nombreux exemples de coopération entre pays développés et pays en développement visant à instaurer des conditions plus propices au cours de la période de financement à mise en œuvre rapide et ont souligné l'importance d'une meilleure coordination au niveau national et parmi les pays donateurs. | UN | وأشاد المشاركون بأمثلة متعددة للتعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على تعزيز البيئات التمكينية خلال فترة تمويل البداية السريعة، وشدّدوا على أهمية التنسيق على نحو أفضل داخل البلدان وتحسين التنسيق بين البلدان المساهِمة. |
Des recommandations avaient été faites dans plusieurs domaines de coopération entre pays africains, à savoir les solutions spatiales à l'appui de la prévision et de la gestion des catastrophes, l'observation de la Terre pour surveiller les changements climatiques mondiaux, la gestion des ressources en eau et la désertification, ainsi que le renforcement des capacités en matière de politiques spatiales et de droit de l'espace. | UN | وقُدِّمت توصيات في عدة مجالات للتعاون بين البلدان الأفريقية، بما في ذلك دعم التنبؤ بالكوارث وإدارتها بواسطة تكنولوجيا الفضاء، ورصد الأرض من أجل مراقبة تغير المناخ العالمي، وإدارة الموارد المائية، والتصحُّر، وبناء القدرات في مجالي السياسات العامة بشأن الفضاء وقانون الفضاء. |
Il faudra une volonté politique et un esprit positif de coopération entre pays développés et pays en développement pour atteindre les objectifs communs présentés dans ces deux documents, particulièrement dans les domaines de l'accès aux marchés agricoles et non agricoles ainsi qu'aux marchés des services et des conditions d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | فالإرادة السياسية والروح الايجابية للتعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية مطلوبة لتحقيق الأهداف المشتركة الواردة في هاتين الوثيقتين، وعلي الأخص في مجال الزراعة والدخول إلى الأسواق غير الزراعية، والخدمات، وشروط الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
138. Malgré des ressources insuffisantes, la Banque du savoir industriel a effectué des progrès notables et démontré la pertinence et l'importance de son rôle en tant que mécanisme de coopération entre pays en développement. | UN | 138- وأتبع بقوله إنَّ مصرف المعارف الصناعية، على الرغم من عدم كفاية التمويل، حقق تقدما جيدا، وأثبت جدواه ودوره الضروري كآلية للتعاون بين البلدان النامية. |
Modèle de coopération entre pays, elle bénéficie de l'aide financière internationale et de la participation organisée d'équipes de volontaires (décrets nos 1131/1994, 379/1995 et 56/2001). | UN | وهناك نموذج للتعاون بين البلدان يتلقى المساعدة المالية من المجتمع الدولي ويعمل في شكل فرق من المتطوعين (المراسيم 1131/94 و379/95 و56/2001). |
f) De déterminer les potentiels d'atténuation et d'adaptation des technologies et créer un mécanisme de coopération entre pays développés et pays en développement permettant de faciliter la mise au point et le transfert de technologies. | UN | (و) التعرف على إمكانيات التخفيف والتكيف في التكنولوجيات وإقامة آلية للتعاون بين البلدان المتقدمة والنامية لتسهيل تطوير التكنولوجيا ونقلها. |
Remontant à 2003, le Programme d'action d'Almaty offrait un cadre de coopération entre les pays sans littoral et les pays de transit. | UN | وأضاف يقول إن برنامج عمل ألماتي لعام 2013 يوفر إطارا ملائما للتعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Compte tenu de la diminution des ressources de base, nous croyons qu'il importe de renforcer la transparence du système des donateurs afin de financer le développement et de mettre en place un système de coopération entre les pays bénéficiaires, les bailleurs de fonds et le système des Nations Unies. | UN | ونظرا لتخفيض الموارد الرئيسية، نعتقد أنه من الهام تعزيز شفافية نظام المانحين لتمويل التنمية ووضع نظام مرن للتعاون بين البلدان المتلقية للمساعدة والمانحين ومنظومة الأمم المتحدة. |
Le Programme d'action d'Almaty, qui constitue un cadre mondial de coopération entre les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit, fait donc partie intégrante de leur programme de développement. | UN | ووفقا لذلك فإن برنامج عمل ألماتي، الذي يوفر إطارا عالميا للتعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، يشكل مكونا أساسيا في برنامج العمل الإنمائي لهذه البلدان. |
Il en ressortait qu'il y avait manifestement d'énormes possibilités de coopération entre les pays pour développer l'échange d'informations et de savoir-faire technologique et pour renforcer la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ومتابعةً لدورات سابقة، بدا من الواضح أن هناك مجالاً واسعاً للتعاون بين البلدان فيما يتعلق بتبادل المعلومات والخبرات التكنولوجية وتعزيز تنمية الموارد البشرية. |
Il favorise également la coopération entre les pays producteurs de diamants. | UN | كما أنها توفر فرصة فريدة للتعاون بين البلدان المنتجة للماس. |
Il faut s'intéresser à la coopération entre les pays en développement et à l'assistance fournie pas les pays développés aux pays en développement qui sont leurs partenaires. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام للتعاون بين البلدان النامية فضلا عن تقديم البلدان المتقدمة النمو المساعدة إلـــى شركائها من البلدان النامية. |
Le nouveau cadre devrait donner lieu à une nouvelle approche de la coopération entre les pays bénéficiaires, les institutions multilatérales et les autres bailleurs de fonds. | UN | وينبغي أن ينجم عن الإطار الجديد نهج جديد للتعاون بين البلدان المتلقية والمؤسسات المتعددة الأطراف والجهات المانحة الأخرى. |
Elle devrait également permettre d'asseoir la coopération entre pays riches et pays pauvres sur des bases plus solides et donner naissance à une nouvelle forme de coopération internationale pour préserver les ressources de la planète dont la communauté internationale a véritablement besoin. | UN | وينبغي للمؤتمر أيضا أن يوفر أساسا افضل للتعاون بين البلدان الفنية والفقيرة وأن يصوغ شكلا جديدا للتعاون الدولي من أجل حفظ الموارد العالمية، على نحو يلائم الاحتياجات الحقيقية للمجتمع الدولي. |
Le Comité de liaison de la FIA avec les organisations internationales et les pays en développement, placé sous la présidence du Professeur U. R. Rao, est le moteur des activités de la Fédération au titre de la promotion de la coopération entre pays industrialisés et pays en développement. | UN | واللجنة التابعة للاتحاد، المعنية بالاتصال بالمنظمات الدولية واﻷمم النامية، والتي يرأسها البروفسور راو، هي القوة المحركة ﻷنشطة الاتحاد بخصوص الترويج للتعاون بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |