"للتعاون فيما بين الوكالات" - Traduction Arabe en Français

    • de coopération interinstitutions
        
    • de la coopération interorganisations
        
    • de coopération interorganisations
        
    • de collaboration interinstitutions
        
    • la coopération interinstitutions
        
    • la collaboration interinstitutions
        
    • de coopération entre les organismes
        
    • une collaboration interorganisations
        
    • de collaboration interorganisations
        
    C'est, actuellement, le seul mécanisme de coopération interinstitutions du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement marin. UN وهو الآلية الوحيدة الموجودة في منظومة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين الوكالات بشأن الشؤون البيئية البحرية.
    :: Élaboration de mécanismes et de directives de coopération interinstitutions UN :: وضع آليات ومبادئ توجيهية للتعاون فيما بين الوكالات
    Aspects particuliers de la coopération interorganisations UN ثانيا - مجالات محددة للتعاون فيما بين الوكالات
    Le Centre a coparrainé une conférence régionale sur la traite d'êtres humains qui a eu lieu en Colombie britannique et a organisé plusieurs réunions pour mobiliser des institutions locales et promouvoir l'élaboration de mécanismes locaux de coopération interorganisations. UN واشترك المركز أيضا في رعاية مؤتمر إقليمي عن الاتجار بالبشر عُقد في كولومبيا البريطانية، ونظم عدّة اجتماعات محلية لتعبئة الأجهزة المحلية والسير قدما بوضع بروتوكولات للتعاون فيما بين الوكالات المحلية.
    Malheureusement, seul un petit nombre de pays ont pu remplir ces conditions jusqu'ici; mais, lorsque des plans de ce type existent, ils offrent un cadre solide de collaboration interinstitutions et une structure valable pour toutes les formes d'assistance. UN بيد أن من سوء الطالع أن هذا الاشتراط لم يستوف إلا من قبل بضعة بلدان، ولكن حيثما توجد الخطط فإنها تتيح إطارا سليما للتعاون فيما بين الوكالات ولكافة أشكال المساعدة.
    Au Nigéria, le Bureau commun de renseignement servait de cadre à la coopération interinstitutions. UN وفي نيجيريا، تعمل هيئة الاستخبارات المشتركة كمنبر للتعاون فيما بين الوكالات.
    Le Sous-Comité a décidé que sa réunion de 1998 serait consacrée à la collaboration interinstitutions dans le contrôle des drogues sur le terrain. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تكرﱢس اجتماعها في عام ١٩٩٨ للتعاون فيما بين الوكالات في مكافحة المخدرات على المستوى الميداني .
    La délégation a encouragé le renforcement des échanges d'informations et la création d'un mécanisme de coopération entre les organismes partenaires du PCT afin de sensibiliser davantage aux questions de population. UN وحث الوفد على تعزيز تبادل المعلومات وإنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات الشريكة في برنامج المشورة التقنية من أجل زيادة الوعي بالمشاكل السكانية.
    Elle a contribué à mettre en place une collaboration interorganisations pour leur venir en aide et elle a permis d'instaurer un système de visites dans les pays pour appeler l'attention sur la situation sur le terrain et engager un dialogue avec les gouvernements et autres acteurs concernés en vue de trouver des solutions aux problèmes urgents des personnes déplacées. UN وأسهمت في وضع نظام للتعاون فيما بين الوكالات على تلبية احتياجات المشردين داخلياً. كما أرست برنامجاً مستداماً للزيارات القطرية يرمي إلى تركيز الانتباه على الأوضاع على الأرض والشروع في حوار مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة بغية تلبية الاحتياجات الملحة للمشردين داخلياً.
    Nouveaux domaines de collaboration interorganisations et perspectives de coopération ultérieure UN ثالثا - المجالات الجديدة للتعاون فيما بين الوكالات وفرص التعاون بينها في المستقبل
    Des domaines spécifiques de coopération interinstitutions ont déjà été identifiés, qui recouvrent des problèmes de gestion et de coordination aussi bien que de coopération au niveau des groupes de programmes et d'appui. UN وتم بالفعل تحديد مجالات بعينها للتعاون فيما بين الوكالات تشمل المسائل المتعلقة باﻹدارة والتنسيق وكذلك التعاون على مستوى الوحدات البرنامجية ووحدات الدعم.
    Le Groupe de coordination sur l’administration de la justice des mineurs donne un exemple de coopération interinstitutions pour faciliter l’application des recommandations émanant des organes créés par les traités. UN ومن اﻷمثلة الهامة للتعاون فيما بين الوكالات من أجل تيسير تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، فريق التنسيق المعني بقضاء اﻷحداث.
    L'Accord sera un modèle de coopération interinstitutions qui permettra d'améliorer le rapport coût-efficacité et l'efficience des projets d'assistance technique qui voient le jour sur le terrain. UN ومن شأن هذا الاتفاق أن يصلح لاستخدامه نموذجا للتعاون فيما بين الوكالات على نطاق المنظومة فيما يمهِّد السبيل للاضطلاع بمشاريع مساعدة تقنية أكثر فعالية من حيث التكلفة وأكثر كفاءة في هذا الميدان.
    Il est à espérer que cet accord servira de modèle de coopération interinstitutions et contribuera à une décentralisation rationnelle des activités ainsi qu'au renforcement de la représentation hors Siège, tel que prévus dans le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI adopté en 1997. UN ويؤمل في أن يصبح هذا الاتفاق نموذجا يحتذى للتعاون فيما بين الوكالات وأن يمكّن التطبيق الفعال من حيث التكلفة للامركزية في الأنشطة وتعزيز التمثيل الميداني حسبما طالبت خطة الأعمال لسنة 1997 بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل.
    Aspects particuliers de la coopération interorganisations UN مجالات محددة للتعاون فيما بين الوكالات
    III. Aspects particuliers de la coopération interorganisations UN ثالثا - مجالات محددة للتعاون فيما بين الوكالات
    En participant à l'Initiative de Cracovie, elle vise notamment à contribuer aux efforts faits pour établir un mécanisme interne de mise en œuvre de l'Initiative et notamment, pour améliorer le mécanisme de coopération interorganisations dans ce domaine. UN وترمي مشاركتنا في مبادرة كراكو، في جملة أمور، إلى دعم الجهود الرامية إلى وضع آلية داخلية للتنفيذ الفعال للمبادرة، بما في ذلك تحسين آلية للتعاون فيما بين الوكالات في مجال منع الاتجار غير المشروع.
    " 25.8 Le programme est étroitement lié aux programmes exécutés par le Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques. La coopération avec les commissions régionales et le PNUD, de même qu'avec les autres entités des Nations Unies, sera maintenue, notamment au moyen des mécanismes existants de coopération interorganisations. " UN " ٢٥-٨ يتصل هذا البرنامج على نحو وثيق بالبرامج التي تنفذها إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات وسيستمر التعاون مع اللجان اﻹقليمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومع كيانات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك من خلال وسائل منها على وجه الخصوص إنشاء آليات للتعاون فيما بين الوكالات. "
    12. Le Groupe d'appui décide d'œuvrer à la conception d'un portail Web qui servira d'outil de collaboration interinstitutions. UN 12 - يوافق فريق الدعم على المضي قدما في إنشاء بوابة على شبكة الإنترنت لتكون أداة للتعاون فيما بين الوكالات.
    22. Le Sous-Comité du CAC sur le contrôle des drogues est un mécanisme approprié de collaboration interinstitutions. UN ٢٢ - وتشكل اللجنة الفرعية المعنية بمكافحة المخدرات التابعة للجنة التنسيق الادارية آلية مناسبة للتعاون فيما بين الوكالات.
    Ce projet et le cadre d'action FNUAP/UNESCO sur l'information, l'éducation et la communication en matière de population sont les deux principaux dispositifs de la coopération interinstitutions. UN ويمثل هذا البرنامج ومخطط العمل المشترك بين صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية واليونسكو ﻷنشطة الاعلام والتعليم والاتصال في المجال السكاني، آليتين رئيسيتين للتعاون فيما بين الوكالات.
    Grâce à la collaboration interinstitutions, un module complémentaire portant sur les hommes mariés a pu être introduit dans le cadre de l'enquête démographique et sanitaire réalisée en Jordanie. UN وأفضت المجالات اﻷخرى للتعاون فيما بين الوكالات إلى تبني برنامج نموذجي لﻷزواج مكمل للمسح الصحي الديمغرافي المضطلع به في اﻷردن في عام ٧٩٩١.
    La délégation a encouragé le renforcement des échanges d'informations et la création d'un mécanisme de coopération entre les organismes partenaires du PCT afin de sensibiliser davantage aux questions de population. UN وحث الوفد على تعزيز تبادل المعلومات وإنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات الشريكة في برنامج المشورة التقنية من أجل زيادة الوعي بالمشاكل السكانية.
    La deuxième initiative concerne la constitution du Groupe de travail du CCS sur le partage des connaissances, qui sera chargé de mettre au point une stratégie dans ce domaine au niveau du système des Nations Unies, en privilégiant les besoins d'information et en définissant le cadre d'une collaboration interorganisations. UN 34 - وفي إطار المبادرة الثانية، سيتم تشكيل فرقة عمل معنية بتقاسم المعرفة تابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لتضع استراتيجية لتقاسم المعرفة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، تركز على الاحتياجات من المعلومات وابتكار إطار للتعاون فيما بين الوكالات.
    L’élaboration des principes directeurs et l’amélioration des mécanismes de collaboration interorganisations devraient leur conférer plus de poids. UN ولا بد أن يؤدي إعداد المبادئ التوجيهية والترتيب المحسن للتعاون فيما بين الوكالات إلى تعزيز أهمية البعثات القطرية إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus