Il a reçu récemment des informations d'ordre général sur ce phénomène dans certains pays et il a l'intention de contacter la Banque mondiale afin d'examiner la possibilité d'élaborer un programme de coopération dans ce domaine. | UN | ويتلقى المقرر الخاص منذ عهد قريب معلومات عامة تشير إلى وجود هذا الفساد في بعض البلدان. وسيجري المقرر الخاص اتصالات مع البنك الدولي بشأن هذه المسألة للنظر في إمكانية وضع برنامج للتعاون في هذا المجال. |
Nous chargeons les ministres des sciences et des technologies du groupe BRICS de signer, à leur prochaine réunion, le mémorandum d'accord sur la science, la technologie et l'innovation, qui prévoit un cadre stratégique de coopération dans ce domaine. | UN | ونوعز إلى وزراء العلم والتكنولوجيا في بلدان المجموعة أن يقوموا، في اجتماعهم المقبل، بالتوقيع على مذكرة التفاهم بشأن العلم والتكنولوجيا والابتكار، التي توفر إطارا استراتيجيا للتعاون في هذا الميدان. |
la coopération dans ce domaine devrait être transparente et respectueuse des engagements pris au niveau international. | UN | وينبغي للتعاون في هذا المجال أن يتسم بالشفافية، وأن يجري تنميته بما يتلاءم مع الالتزامات الدولية. |
Mon pays exprime à nouveau sa bonne volonté et son ferme désir de coopérer à cet égard. | UN | ويعرب بلدي مرة أخرى عن إخلاصه واستعداده الكامل للتعاون في هذا المضمار. |
Il a préconisé la tenue d'une réunion de haut niveau sur la question, qui envisagerait notamment la mise en place d'un cadre juridique approprié de coopération en la matière. | UN | وأوصت بضرورة عقد اجتماع رفيع المستوى بخصوص المسألة يهدف بصفة خاصة إلى وضع إطار قانوني ملائم للتعاون في هذا المجال. |
J'espère sincèrement que toutes les délégations feront un effort particulier pour coopérer à cet égard. | UN | ويحدوني اﻷمل الخالص بأن تبذل جميع الوفود جهدا خاصا للتعاون في هذا الصدد. |
En ce qui concerne l'approche transversale de la prévention du crime et du contrôle international des stupéfiants défendue par le représentant de Finlande, il déclare que l'Union européenne est un laboratoire de coopération à cet égard et que l'ONUDC a la compétence nécessaire. | UN | 18 - وفيما يتعلق بالنهج الشامل لعدة قطاعات المتبع في منع الجريمة ومراقبة المخدرات الدولية، وهو الأمر الذي دعا إليه ممثل فنلندا، قال إن الاتحاد الأوروبي مختبر للتعاون في هذا الصدد، وليس للمكتب خبرة في هذا المجال. |
L'action menée par le Département en relation avec le Sommet mondial sur la société de l'information et la collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix concernant la Mission des Nations Unies au Libéria constituent deux bons exemples de coopération dans ce domaine. | UN | والعمل الذي قامت به الإدارة فيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وتعاونها مع إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا مثالان جيدان للتعاون في هذا المجال. |
Le Forum créera de nouvelles possibilités de coopération dans ce domaine et sera un facteur capital de l'action visant à améliorer le bien-être social et à garantir la viabilité du point de vue écologique dans le monde entier. | UN | وأضاف بقولـه ان من شأن الملتقى أن يتيح فرصا جديدة للتعاون في هذا الميدان، وأن يكون عاملا حاسما في تحسين الرعاية الاجتماعية وضمان الاستدامة البيئية في العالم قاطبة. |
Elles ont souligné que le Plan d'action de la Barbade et la Millennium Science Initiative demeuraient les schémas directeurs essentiels pour ce qui est de répondre aux besoins de développement durable des petits États insulaires en développement et elles ont engagé la communauté internationale à entamer une nouvelle ère de coopération dans ce domaine. | UN | وشددوا على أن برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ لا يزالان يشكلان برامج عمل جوهرية لتلبية احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التنمية المستدامة ودعوا المجتمع الدولي إلى أن يبدأ حقبة جديدة للتعاون في هذا الصدد. |
la coopération dans ce domaine devrait être transparente et respectueuse des engagements pris au niveau international. | UN | وينبغي للتعاون في هذا المجال أن يتسم بالشفافية، وأن يجري تنميته بما يتلاءم مع الالتزامات الدولية. |
La Convention représente un cadre juridique important et utile pour la coopération dans ce domaine. | UN | وتتيح الاتفاقية إطارا قانونيا هاما ومفيدا للتعاون في هذا المجال. |
On accorde une grande attention à la coopération dans ce domaine avec le Conseil de l'Europe et la Commission européenne. | UN | ونولي اهتماماً كبيراً للتعاون في هذا المجال مع مجلس أوروبا واللجنة الأوروبية. |
La délégation a rappelé ses initiatives précédentes visant à élaborer une déclaration internationale sur l'éducation aux droits de l'homme et a exprimé son désir de coopérer à cet effet. | UN | كما ذّكر بمبادراته السابقة لصياغة إعلان دولي عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وأكد استعداده للتعاون في هذا المجال. |
J'espère donc sincèrement que toutes les délégations auront à cœur de coopérer à cet égard, afin que toutes les séances puissent commencer à 10 heures et à 15 heures précises. | UN | ولذلك آمل بإخلاص أن تبذل كافة الوفود جهدا خاصا للتعاون في هذا الصدد، لكي يتسنى أن تبدأ جميع الجلسات على الفور في الساعة 00/10 والساعة 00/15. |
Il a préconisé la tenue d'une réunion de haut niveau sur la question, qui envisagerait notamment la mise en place d'un cadre juridique approprié de coopération en la matière. | UN | وأوصت بضرورة عقد اجتماع رفيع المستوى عن المسألة يهدف بصفة خاصة إلى وضع إطار عمل قانوني ملائم للتعاون في هذا المجال. |
C'est pourquoi elle a signé récemment 12 accords de coopération en la matière, favorisant ainsi le droit légitime qu'ont les pays les moins développés d'accéder aux technologies d'avant-garde. | UN | وهذا هو السبب في أنها وقﱠعت مؤخرا ١٢ اتفاقا للتعاون في هذا المجال، مؤيدة بذلك الحق المشروع ﻷقل البلدان نموا في الوصول إلى آخر صيحة في عالم التكنولوجيات. |
J'espère sincèrement que toutes les délégations feront un effort particulier pour coopérer à cet égard. | UN | وآمل مخلصا أن تبذل جميع الوفود جهدا خاصا للتعاون في هذا الصدد. |
La Conférence souligne le rôle important de l'AIEA pour aider les pays en développement à exploiter les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire en élaborant des programmes pertinents et en créant un cadre de coopération à cet effet. | UN | 1 - يشدد المؤتمر على أهمية الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة البلدان النامية على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وذلك بوضع برامج مناسبة وتوفير إطار للتعاون في هذا المجال. |
Le travail réalisé par nos scientifiques, notamment dans le domaine de la biologie de l'espace, pourrait faire l'objet de projets bilatéraux ou multilatéraux, et nous sommes d'ores et déjà disposés à collaborer dans ce domaine. | UN | ومن الممكن بالتأكيد أن تصبح اﻷعمال التي يقوم بها علماؤنا في بيولوجيا الفضاء جزءا من مشاريع ثنائية أو متعددة اﻷطراف، ونحن على استعداد للتعاون في هذا المجال أيضا. |
J'espère sincèrement que toutes les délégations feront un effort particulier de coopération sur ce point. | UN | وآمل في أن تبذل جميع الوفود جهودا خاصة للتعاون في هذا الصدد. |
Intercenter—Centre méditerranéen des droits de l'homme sera disponible pour coopérer dans ce domaine et examiner en profondeur les problèmes de l'intolérance, du racisme et de la xénophobie dans la région. | UN | والمركز مستعد للتعاون في هذا المجال وللدراسة المتأنية للمشاكل الناجمة عن التعصب والعنصرية ورهاب اﻷجانب في المنطقة. |
Le Japon remercie le Brésil d'accueillir le douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, forum qui contribue à la primauté du droit et à l'adoption d'une approche intégrée de la coopération en la matière. | UN | 43 - وقال إن اليابان تعرب عن شكرها للبرازيل لاستضافته مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وهو منتدى يساهم في إعطاء الأولوية للقانون، وفي اعتماد نهج متكامل للتعاون في هذا المجال. |
En septembre 2005, le HCDH a approuvé un budget de 25 000 dollars des ÉtatsUnis pour le renforcement de la collaboration dans ce domaine. | UN | وفي شهر أيلول/سبتمبر من عام 2005، وافقت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على ميزانية مقدارها 000 25 دولار من دولارات الولايات المتحدة دعماً للتعاون في هذا المجال. |
Nous sommes tous prêts à coopérer dans ce domaine avec tous les pays intéressés. | UN | ونحن جميعا مستعدون للتعاون في هذا المضمار مع جميع الدول المهتمة. |