Nous sommes disposés à coopérer avec le Secrétaire général à cette fin. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع الأمين العام في هذا المسعى. |
Le Front POLISARIO s’était déclaré disposé à coopérer avec le Secrétaire général et son envoyé personnel, James Baker, en vue d’accélérer le processus et trouver une solution juste et durable au conflit du Sahara occidental. | UN | وقد أعربت جبهة البوليساريو عن استعدادها للتعاون مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي، السيد جيمس بيكر في جهودههما الرامية إلى تعجيل العملية والتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع في الصحراء الغربية. |
Le Frente POLISARIO s’était déclaré disposé à coopérer avec le Secrétaire général et son envoyé personnel, James Baker, en vue d’accélérer le processus et trouver une solution juste et durable au conflit du Sahara occidental. | UN | وقد أعربت جبهة البوليساريو عن استعدادها للتعاون مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي، السيد جيمس بيكر في جهودههما الرامية إلى تعجيل العملية والتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع في الصحراء الغربية. |
La République arabe syrienne déclare une nouvelle fois qu'elle est disposée à coopérer avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en vue de l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وتؤكد الجمهورية العربية السورية، مرة أخرى، استعدادها للتعاون مع الأمين العام في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
À cet égard, ils demeurent prêts à coopérer avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et avec les représentants du Quatuor, qu'ils invitent instamment à intensifier leur action en vue d'assurer l'application intégrale de toutes les dispositions de la résolution. | UN | وتبقى القيادة الفلسطينية على استعداد للتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة واللجنة الرباعية بهذا الشأن وتناشدهما تكثيف جهودهما للمساعدة في كفالة التنفيذ التام لجميع أحكام القرار. |
La Commission est disposée à coopérer avec le Secrétaire général de l'ONU et avec le Tribunal spécial pour le Liban concernant toutes les questions relatives à cette transition. | UN | واللجنة على أهبة الاستعداد للتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة ومع المحكمة الخاصة للبنان بشأن جميع المسائل المتعلقة بهذا التحول. |
Le Gouvernement iranien s'est dit prêt à coopérer avec le Secrétaire général pendant sa visite dans le pays et a invité la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à s'y rendre dans un avenir proche. | UN | وقد أعربت حكومة بلده عن استعدادها للتعاون مع الأمين العام خلال زيارته إلى البلد ودعت المفوض السامي لحقوق الإنسان لزيارتها في المستقبل القريب. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne réaffirme qu'il est disposé à coopérer avec le Secrétaire général à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. [Original: russe] | UN | تعلن حكومة الجمهورية العربية السورية عن استعدادها الدائم للتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
5) La République arabe syrienne affirme une fois de plus sa volonté de coopérer avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وتؤكد الجمهورية العربية السورية، مرة أخرى، استعدادها للتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
La Syrie réaffirme qu'elle est prête à coopérer avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en vue d'examiner les meilleurs moyens de concrétiser les espoirs qu'il formule à la fin de son rapport, à savoir instaurer une paix juste et globale au Moyen-Orient, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | :: تؤكد سورية مجددا استعدادها للتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة من أجل بحث أفضل السبل لتحقيق الأمل الذي اختتم به تقريره، وهو إقامة السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
107. L'année suivante, en 1989, Cuba a réitéré sa volonté de coopérer avec le Secrétaire général des Nations Unies concernant le suivi des recommandations formulées dans le rapport de ladite mission. | UN | 107- وفي السنة التالية، أي في عام 1989، جدّدت كوبا إرادتها للتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة لمتابعة التوصيات الواردة في تقرير البعثة. |
Pour ce qui est des soldats israéliens enlevés le 12 juillet 2006, il déclare à nouveau n'avoir aucune information sur leur situation ou leur lieu de détention et se tient prêt à coopérer avec le Secrétaire général, qui s'occupe de cette question, lorsqu'il le jugera nécessaire. | UN | وفي ما يخص الجنديين الإسرائيليين اللذين اختطفا في 12 تموز/يوليه 2006، تؤكد الحكومة اللبنانية من جديد أنها لا تعرف شيئا عنهما أو عن مكان وجودهما، وهي ما زالت مستعدة للتعاون مع الأمين العام الذي يتولى هذه المسألة، عندما يرى ذلك مناسبا. |
Pour ce qui est des soldats israéliens enlevés le 12 juillet 2006, elles déclarent une nouvelle fois n'avoir aucune information au sujet de leur situation ou de leur lieu de détention, et se tiennent prêtes à coopérer avec le Secrétaire général, qui joue un rôle de médiateur à ce sujet, si celui-ci le souhaite. | UN | وبالنسبة للجنديين الإسرائيليين اللذين اختُطفا في 12 تموز/يوليه 2006، تكرر الحكومة اللبنانية أن لا علم لها بوضعهما أو بمكان وجودهما، وهي ما زالت مستعدة للتعاون مع الأمين العام الذي يتوسط لحل هذه المسألة، حينما يعتبر ذلك مناسبا. |
Pour ce qui est des soldats israéliens enlevés le 12 juillet 2006, le Gouvernement libanais réaffirme ne rien savoir d'eux ni de ce qui leur est advenu et demeure disposé à coopérer avec le Secrétaire général, qui s'occupe de cette question, lorsqu'il le jugera nécessaire. | UN | وفي ما يتعلق بالجنديين الإسرائيليين اللذين اختطفا في 12 تموز/يوليه 2006، تكرر الحكومة اللبنانية التأكيد أنه لا علم لها بحالتهما أو مكان وجودهما، وما زالت مستعدة للتعاون مع الأمين العام الذي يتولى هذه المسألة، عندما يرى ذلك مناسبا. |