Le seul fait que le Comité examine le quatrième rapport périodique du Sénégal est encourageant car il prouve à quel point le pays tient à coopérer avec le Comité. | UN | وكون اللجنة تناقش اﻵن تقرير السنغال الدوري الرابع هو في حد ذاته اشارة مشجعة إلى استعداد البلد للتعاون مع اللجنة. |
Les participants ont également fait part de leur volonté de coopérer avec le Comité. | UN | وأعرب المشاركون أيضاً عن استعدادهم للتعاون مع اللجنة. |
Des titulaires de mandat de pays se sont dits disposés à étudier de nouvelles modalités de coopération avec la Commission africaine dans le cadre de la feuille de route. | UN | وأعرب مكلفون بولايات قطرية عن اهتمامهم ببحث طرق أخرى للتعاون مع اللجنة الأفريقية في إطار خريطة الطريق. |
La délégation américaine est prête à collaborer avec la Commission et le Secrétariat pour assurer le bon déroulement du processus budgétaire. | UN | وإن حكومتها تتطلع للتعاون مع اللجنة ومع اﻷمانة العامة لكفالة العمل الناجح لعملية ميزانية اﻷمم المتحدة. |
En outre, l'insuffisance des réponses peut donner une idée inexacte de la volonté des gouvernements de coopérer avec la Commission à l'examen des communications. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قلة الردود قد تترك انطباعا غير دقيق بشأن مدى استعداد الحكومات للتعاون مع اللجنة في النظر في الرسائل. |
Certains sondés étaient ouverts à la coopération avec le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sur les questions de la diplomatie préventive, ainsi que sur les mesures d'alerte rapide et la procédure d'action urgente. | UN | وأبدى بعض أصحاب الردود استعدادهم للتعاون مع اللجنة في مسائل الدبلوماسية الوقائية، والإنذار المبكر، والإجراءات العاجلة. |
Il serait également intéressant de savoir s'il existe des projets de collaboration avec le Comité national sur les droits de l'enfant, puisque les intérêts des enfants et des femmes sont souvent intimement liés. | UN | وسيكون من المفيد أيضا معرفة أية خطط للتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الطفل، حيث أن مصالح الطفل والمرأة متشابكة غالبا تشابكا وثيقا. |
36. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture attend des autorités de chaque État visité qu'elles vérifient si les personnes ayant coopéré avec lui ont fait l'objet de représailles et qu'elles prennent d'urgence des mesures pour protéger tous les intéressés. | UN | 36- وتتوقع اللجنة الفرعية أن تتقصى سلطات كل دولة تمت زيارتها عن وقوع أي أفعال انتقامية نتيجة للتعاون مع اللجنة الفرعية وأن تتخذ إجراءات عاجلة لحماية جميع الأشخاص المعنيين. |
Étant donné qu'il a une mission permanente à New York, l'État partie a manqué une occasion de coopérer avec le Comité. | UN | ونظرا لأن لديها بعثة دائمة في نيويورك، فقد أضاعت الدولة الطرف فرصة للتعاون مع اللجنة. |
La délégation britannique est néanmoins prête à coopérer avec le Comité spécial. | UN | ومع ذلك فوفده مستعد للتعاون مع اللجنة الخاصة. |
Le Gouvernement espagnol demeure disposé à coopérer avec le Comité afin de parvenir à un monde débarrassé du colonialisme et à poursuivre le dialogue et les négociations avec le Royaume-Uni en vue d'examiner les moyens de régler le différend. | UN | إن حكومتها ما زالت مستعدة للتعاون مع اللجنة لخلق عالم خال من الاستعمار، وللاستمرار في الحوار والتفاوض مع المملكة المتحدة لمناقشة سبل تسوية النزاع. |
Il note avec satisfaction que l'État partie a bien voulu avancer la date de la présentation de son troisième rapport périodique, ce qui témoigne de sa volonté de coopérer avec le Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لما أبدته الدولة الطرف من استعداد لتقديم موعد عرض تقريرها الدوري الثالث، مما يدل على استعداد الدولة الطرف للتعاون مع اللجنة. |
Il note avec satisfaction que l'État partie a bien voulu avancer la date de la présentation de son troisième rapport périodique, ce qui témoigne de sa volonté de coopérer avec le Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لما أبدته الدولة الطرف من استعداد لتقديم موعد عرض تقريرها الدوري الثالث، مما يدل على استعداد الدولة الطرف للتعاون مع اللجنة. |
Un représentant de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) a rappelé plusieurs exemples de coopération avec la Commission. | UN | ٨٦٢ - أشار ممثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( إلى عدة حالات للتعاون مع اللجنة. |
Un représentant de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) a rappelé plusieurs exemples de coopération avec la Commission. | UN | ٨٦٢ - أشار ممثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( إلى عدة حالات للتعاون مع اللجنة. |
En février 2009, le HautCommissariat a signé des < < Directives de coopération > > avec la Commission nationale des droits de l'homme du Népal, destinées à consolider leur partenariat et à poursuivre la définition de ses contours. | UN | 36 - ووقّعت المفوضية في شباط/فبراير 2009 المبادئ التوجيهية للتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال، وذلك بهدف تعزيز شراكتهما وتحديدها وزيادة تحديد معالمها. |
Le Président a fait observer que le comportement de l'Iraq dans cette affaire amenait à douter de la volonté de collaborer avec la Commission qu'il avait souvent professée. | UN | ورد الرئيس بأن سلوك العراق في هذه المسألة يدعو إلى التشكك فيما يعلنه كثيرا عن استعداده للتعاون مع اللجنة. |
Le Comité mixte était prêt à collaborer avec la Commission aux fins de l'examen du régime des traitements et indemnités, en particulier en ce qui concerne les aspects ayant des répercussions directes ou indirectes sur les pensions. | UN | والمجلس على استعداد للتعاون مع اللجنة في استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، خاصة في الجوانب التي تحدث أثرا مباشرا على المعاشات التقاعدية. |
La délégation du Bahreïn rappelle qu'elle est prête à coopérer avec la Commission pour instaurer une communauté internationale où règnent la sécurité et la stabilité et où les intérêts de l'être humain occupent la toute première place. | UN | وكرر اﻹعراب عن استعداد وفده للتعاون مع اللجنة على بناء مجتمع دولي يسوده اﻷمن والاستقرار وتسمو فيه المصالح اﻹنسانية على ما عداها. |
Il a pris note avec satisfaction de l'invitation adressée au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste et de la volonté manifestée par la Tunisie de coopérer avec la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | وأحاطت علماً مع الارتياح بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب وباستعداد تونس للتعاون مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Le Représentant attache une importance particulière à la coopération avec le Comité en ce qu'il constitue un cadre privilégié pour discuter tant au niveau conceptuel que pratique des questions de protection affectant les personnes déplacées internes. | UN | ويولي الممثل أهمية خاصة للتعاون مع اللجنة لأنها تشكل إطاراً متميزا للمناقشة سواء على المستوى المفاهيمي أو العملي لقضايا الحماية المتعلقة بالمشردين داخلياً. |
La volonté de collaboration avec le Comité spécial dont le Royaume-Uni a témoigné lors du séminaire régional qui s'est tenu à Anguilla en mai 2003 et l'amélioration des relations entre la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou sont encourageantes. | UN | 41 - وأضاف أن الاستعداد الذي أبدته المملكة المتحدة للتعاون مع اللجنة الخاصة أثناء الندوة الإقليمية التي عقدت في أنغيلا في أيار/مايو 2003 والتحسن الذي شهدته العلاقات بين نيوزيلندا وجزر توكيلاو أمران يبعثان على الأمل. |
36. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture attend des autorités de chaque État visité qu'elles vérifient si les personnes ayant coopéré avec lui ont fait l'objet de représailles et qu'elles prennent d'urgence des mesures pour protéger tous les intéressés. | UN | 36- وتتوقع اللجنة الفرعية أن تتقصى سلطات كل دولة تمت زيارتها عن وقوع أي أفعال انتقامية نتيجة للتعاون مع اللجنة الفرعية وأن تتخذ إجراءات عاجلة لحماية جميع الأشخاص المعنيين. |