Le Liban condamne tous les actes de terrorisme et est prêt à coopérer avec la communauté internationale pour lutter contre ce phénomène. | UN | وأضاف أن حكومته تدين جميع أعمال الإرهاب وأنها على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة هذه الأعمال. |
La Thaïlande est prête à coopérer avec la communauté internationale dans la phase de mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وتايلند على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مرحلة تنفيذ برنامج العمل. |
Le Soudan coopérait avec tous les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU, respectait ses engagements et avait affirmé sa volonté de coopérer avec la communauté internationale. | UN | وتعاون السودان مع جميع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ووفى بالتزاماته وأعلن استعداده للتعاون مع المجتمع الدولي. |
Le Pakistan est disposé à collaborer avec la communauté internationale en vue d'enrayer la crise en Asie du Sud et d'instaurer des mécanismes de paix et de sécurité stables dans la région. | UN | وباكستان مستعدة للتعاون مع المجتمع الدولي لوضع حد لﻷزمة في جنوب آسيا ولبناء هيكل سلم وأمن يتميز بالاستقرار في المنطقة. |
Le Myanmar reste disposé à collaborer avec la communauté internationale dans le but d'éliminer la pauvreté et d'atteindre les objectifs de développement. | UN | وأكدت استعداد ميانمار المستمر للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Selon le gouvernement, ces efforts dénotaient sa volonté de coopérer avec la communauté internationale pour parvenir à un règlement pacifique, qui soit fondé sur le dialogue national. | UN | وقالت الحكومة إن هذه الجهود تبين استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل سلمي يقوم على الحوار الوطني. |
Nous sommes prêts à accepter une solution juste et à coopérer avec la communauté internationale. | UN | إننا مستعدون للقبول بحل عادل ومستعدون للتعاون مع المجتمع الدولي. |
Le Pérou confirme sa volonté de coopérer avec la communauté internationale à cet égard. | UN | وتؤكد بيرو استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Elle est disposée à coopérer avec la communauté internationale pour développer le rôle de l'Organisation en matière de paix et de sécurité. | UN | وسيراليون على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز مهمة السلام واﻷمن التي تقوم بها المنظمة. |
À cet égard, les États parties ont demandé à la RPDC de démontrer sa volonté politique de coopérer avec la communauté internationale pour renforcer la confiance mutuelle. | UN | وفي هذا الصدد، دعت الدول الأطراف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إبداء إرادتها السياسية للتعاون مع المجتمع الدولي في زيادة الثقة المتبادلة. |
Cette attitude montrait, à son avis, la volonté du Gouvernement chilien de coopérer avec la communauté internationale sur les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وهذا يدل في رأيه على حسن استعداد الحكومة للتعاون مع المجتمع الدولي في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
La Fédération de Russie se tient prête à coopérer avec la communauté internationale et à continuer de participer à son action dans ce domaine. | UN | وإن بلده على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي ولمواصلة مشاركته في العمل الذي يضطلع به في هذا الميدان. |
Aujourd'hui, comme par le passé, le Brésil est prêt à coopérer avec la communauté internationale pour trouver une solution pacifique qui garantira le retour du Président Aristide à la présidence d'Haïti. | UN | واليوم، وكما كان الحال من قبل، ما زالت البرازيل على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي يضمن عودة الرئيس أريستيد الى رئاسة هايتي. |
Nous sommes disposés à coopérer avec la communauté internationale pour trouver des solutions aux nombreux problèmes auxquels doit faire face le monde d'aujourd'hui en participant aux opérations de maintien de la paix, aux efforts de médiation ou en fournissant tout équipement ou toute compétence dont nous disposons. | UN | وإننا نقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في السعي إلى إيجاد حلول للمشاكل العديدة التي يواجهها عالم اليوم، من خلال المشاركة في عمليات صون السلم أو جهود الوساطة أو من خلال تقديم أية تسهيلات أو خبرات تكون تحت تصرفنا. |
C'est un moyen pour nous d'exprimer notre profonde préoccupation à l'égard de cette question et notre volonté de coopérer avec la communauté internationale pour fournir une aide aux peuples affectés dans le monde entier. | UN | ونحن نعتبر ذلك تعبيرا عن اهتمامنا الكبير بهذه القضية، ودليلا على استعدادنا للتعاون مع المجتمع الدولي في تقديم المساعدة إلى المنكوبين في شتى أنحاء العالم. |
Il considère que c'est là un moyen d'exprimer l'importance qu'il attache à la question ainsi que sa volonté de coopérer avec la communauté internationale en vue d'apporter l'aide qui convient aux démocraties nouvelles ou rétablies partout dans le monde. | UN | ونعتبر هذا تعبيرا عن اﻷهمية التي نعلقها على المسألة، وهو أيضا دليل على استعدادنا للتعاون مع المجتمع الدولي في تقديم المساعدة الى الديمقراطيات الجديدة والمستعادة في جميع أنحاء العالم. |
Les services diplomatiques et hospitaliers de l'Ordre ont à coeur de collaborer avec la communauté internationale pour trouver une solution au conflit en cours qui est très violent et onéreux. | UN | وجمعية فرسان مالطة على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي بدبلوماسيتها وخدماتها المتعلقة بالمستشفى في سبيل إيجاد حل لهذا الصراع العنيف والشاق. |
Le processus de stabilisation interne en Bosnie-Herzégovine demandera des années et, à cet égard, la Croatie est prête à coopérer et à collaborer avec la communauté internationale. | UN | إن عملية الاســتقرار الداخــلي في البوســنة والهرسك ستستغرق عدة سنوات، وكرواتيا، في هــذا الصدد، على استعداد تام للتعاون مع المجتمع الدولي. |
Il est prêt à collaborer avec la communauté internationale pour s'adapter à l'initiative Énergie durable pour tous, comme cela a été évoqué au Forum de l'énergie de Vienne en 2013. | UN | وهي مستعدّة للتعاون مع المجتمع الدولي على التكيّف مع مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع، التي نوقشت في منتدى فيينا للطاقة لعام 2013. |
113.145 Élargir sa participation et échanger des données d'expérience dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains avec les pays de la région, et poursuivre les efforts de coopération avec la communauté internationale en vue d'éliminer ce fléau social (Émirats arabes unis); | UN | 113-145 مشاركتها في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وإطْلاع بلدان المنطقة على تجربتها ومواصلة جهودها للتعاون مع المجتمع الدولي للقضاء على هذه الآفة الاجتماعية (الإمارات العربية المتحدة)؛ |
Notre pays a toujours été et reste ouvert à la coopération avec la communauté internationale pour protéger et garantir les droits et les libertés individuels. | UN | وبلدنا كان ولا يزال مستعدا للتعاون مع المجتمع الدولي لحماية الحقوق والحريات الفردية وتحقيقها. |