"للتعجيل بتنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • pour accélérer la mise en œuvre
        
    • pour accélérer la mise en oeuvre
        
    • pour accélérer l'application
        
    • visant à accélérer l'application
        
    • d'intensifier
        
    • d'accélérer la mise en œuvre
        
    • d'entreprendre d
        
    • pour mettre en œuvre sans
        
    • à accélérer la mise en oeuvre
        
    • pour accélérer la réalisation
        
    • pour accélérer la mise en place
        
    • façon à accélérer la réalisation
        
    • pour accélérer l'exécution
        
    Le Gouvernement afghan envisage de se restructurer pour accélérer la mise en œuvre de la Stratégie et mettre l'accent sur la croissance économique. UN وتعتزم الحكومة إعادة تنظيم هيكلها نفسه للتعجيل بتنفيذ الاستراتيجية والتركيز على النمو الاقتصادي.
    Un effort concerté est nécessaire pour accélérer la mise en œuvre du Programme d'action et donner effet aux engagements pris en 1995. UN وثمة حاجة إلى تضافر الجهود للتعجيل بتنفيذ منهاج العمل والوفاء بالالتزامات المعلنة في عام 1995.
    A la fin de chaque conférence, les chefs des autorités antitrust ont adopté un programme d'action commun en faveur de la concurrence, pour accélérer la mise en oeuvre des accords européens. UN وفي نهاية كل من المؤتمرات التي عقدت، اعتمد رؤساء سلطات مكافحة الاحتكار برنامج عمل مشتركا للمنافسة كأساس للجهود المشتركة الواجب بذلها في المستقبل للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات اﻷوروبية.
    En 2006, le Plan d'urgence Najah a été adopté pour accélérer l'application de la Charte et réaliser ses buts. UN في 2006 اعتُمدت خطة النجاح في حالات الطوارئ للتعجيل بتنفيذ الميثاق وبتحقيق أهدافه.
    Le Comité consultatif encourage l'UNRWA à poursuivre ses efforts visant à accélérer l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتشجع اللجنة الأونروا على مواصلة جهودها للتعجيل بتنفيذ توصيات المجلس.
    Le Comité estime que les Etats parties devraient s'efforcer d'intensifier cette tendance dans toute la mesure possible. UN ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن.
    Le Groupe de travail estime que les plans d'action nationaux peuvent être un moyen important d'accélérer la mise en œuvre des Principes directeurs. UN 2 - ويرى الفريق العامل أن خطط العمل الوطنية قد تغدو وسيلة مهمة للتعجيل بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    La délégation kenyane souligne donc la nécessité de renforcer la coopération et la coordination au plan international pour accélérer la mise en œuvre de la stratégie mondiale. UN ولذلك فإن وفدها يشدد على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين للتعجيل بتنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Mesures à prendre pour accélérer la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty UN الإجراءات اللازم اتخاذها في المستقبل للتعجيل بتنفيذ برنامج عمل ألماتي
    Dans chaque cas, les États parties concernés ont reçu des orientations détaillées sur les mesures à adopter pour accélérer la mise en œuvre de la Convention. UN وفي كل مناسبة فإن الدول الأطراف المعنية تلقت توجيهاً تفصيلياً بشأن الخطوات اللازم اتخاذها للتعجيل بتنفيذ الاتفاقية.
    :: Déploient tous les efforts pour accélérer la mise en œuvre des accords existants entre l'Iraq et les autres parties concernant la coopération dans le domaine de l'énergie; UN :: بذل كل جهد ممكن للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات القائمة بين العراق والأطراف الأخرى بشأن التعاون في مجال الطاقة.
    Mon Premier Ministre, Tony Blair, s'est associé aux dirigeants africains dans une Commission pour l'Afrique qui fera rapport au printemps prochain sur la meilleure marche à suivre pour accélérer la mise en œuvre des plans que l'Afrique, s'est elle-même fixés. UN وقد انضم رئيس وزراء بلدي، توني بلير، إلى القادة الأفريقيين في لجنة من أجل أفريقيا ستقدم تقريراً في الربيع القادم عن أفضل الطرق للتعجيل بتنفيذ الخطط التي وضعتها أفريقيا لنفسها.
    Reconnaissant l'importance du rôle qu'il doit jouer pour sensibiliser les décideurs et le grand public à la nécessité d'entreprendre des activités de prévention des catastrophes et de mobiliser des ressources pour accélérer la mise en oeuvre de plans de prévention des catastrophes pendant la Décennie, UN واعترافا منه بأهمية دوره هو في تعزيز الوعي بين صانعي السياسة والجماهير بشأن أهمية اتخاذ تدابير للحد من الكوارث قبل وقوعها وتعبئة الموارد للتعجيل بتنفيذ خطط الحد من الكوارث أثناء العقد،
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les organismes des Nations Unies pour accélérer la mise en oeuvre d'Action 21 et du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة للتعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج عمل مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21
    L'examen des expériences concrètes a permis de déterminer les mesures qui devaient être prises pour accélérer l'application du Programme d'action et en accroître l'efficacité. UN وهذه الخبرات المحددة وفرت أساسا لتحديد الإجراءات الأخرى اللازمة للتعجيل بتنفيذ برنامج العمل ولضبط مساره.
    Le document précise que tout devrait être fait pour accélérer l'application des mesures prévues pour assurer l'égalité entre les sexes. UN وهي تقضي، بصفة خاصة، ببذل كل جهد للتعجيل بتنفيذ التدابير المزمعة للمساواة بين الجنسين.
    Demandant instamment que soit ratifié sans tarder le Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs et que soient encore intensifiés les efforts visant à accélérer l'application des accords et des décisions unilatérales concernant la réduction des armements nucléaires, UN وإذ تحث على التصديق في وقت مبكر على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها وزيادة تكثيف الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    Le Comité estime que les Etats parties devraient s'efforcer d'intensifier cette tendance dans toute la mesure possible. UN ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن.
    Les États-Unis et d'autres partenaires ont récemment lancé l'Alliance mondiale pour une agriculture adaptée au climat afin d'accélérer la mise en œuvre de pratiques agricoles allant dans ce sens. UN وقامت الولايات المتحدة وشركاء آخرون مؤخرا بالإعلان عن إنشاء التحالف العالمي من أجل الزراعة الذكية مناخيا للتعجيل بتنفيذ ممارسات الزراعة الذكية مناخيا.
    Demandant à nouveau aux parties d'entreprendre d'urgence un programme complet de déminage, UN وإذ يكرر تأكيد طلبه إلى الطرفين للتعجيل بتنفيذ برنامج شامل ﻹزالة اﻷلغام،
    Réaffirmant son appui résolu aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le Viet Nam est convaincu que l'Organisation des Nations Unies adoptera bientôt des initiatives et des mesures concrètes pour mettre en œuvre sans délai les résolutions adoptées et faire cesser immédiatement le blocus et l'embargo imposés à Cuba. UN وتؤكد فييت نام من جديد تأييدها القوي لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وتعتقد أن الأمم المتحدة ستتخذ قريبا مبادرات وتدابير عملية للتعجيل بتنفيذ القرارات المتخذة بغية الإنهاء الفوري للحصار والحظر المفروضين على كوبا.
    Il a également entrepris d’aider à élaborer des documents destinés à accélérer la mise en oeuvre de programmes ainsi qu’à permettre au Ministère de jouer le rôle principal dans la reconstruction, grâce au conseil et au renforcement des capacités. UN كما شرع البرنامج اﻹنمائي في تنفيذ خطط لتقديم الدعم في إعداد الوثائق البرنامجية للتعجيل بتنفيذ البرامج والمساعدة، من خلال أنشطة الدعوة وتعزيز القدرات، في تمكين الوزارة من القيام بدور قيادي حازم في عملية التعمير.
    Un partenariat entre l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le PAM et le Fonds international de développement agricole (FIDA) a été réactivé pour accélérer la réalisation des objectifs du Cadre de Hyogo. UN 60 - وأعيد تنشيط شراكة بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، للتعجيل بتنفيذ أهداف إطار هيوغو.
    À son avis, il convient, à ce stade, d'analyser, en se fondant sur l'expérience acquise jusqu'ici, ce qui a été réalisé, ce qui n'a pas produit l'effet souhaité et pourquoi, et ce qui doit être retouché ou amélioré pour accélérer la mise en place de la réforme et obtenir de nouveaux résultats. UN وفي رأي اللجنة أن من الملائم في هذه المرحلة أن يجرى تحليل، استنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، لما تحقق، وما لم يتحقق ولماذا، وما يتعين صقله أو تحسينه للتعجيل بتنفيذ العملية وتحقيق مزيد من النجاح.
    Ses procédures pourraient être améliorées de façon à accélérer la réalisation des projets sans nuire à la qualité des évaluations et de la participation. UN ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة.
    Les Etats Membres et les organismes de développement devraient envisager la création de mécanismes de financement appropriés pour accélérer l'exécution des activités de redressement opportunes. UN وينبغي للدول اﻷعضاء والوكالات اﻹنمائية النظر في إنشاء آليات تمويل مناسبة للتعجيل بتنفيذ مشاريع اﻹنعاش في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus