3. Autres infractions graves, telles que définies dans la Convention, y compris nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée. | UN | 3- الجرائم الخطيرة الأخرى، وفقاً للتعريف الوارد في الاتفاقية، بما فيها الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظّمة. |
Si ces mêmes personnes ou groupes de personnes agissaient sur les instructions ou les directives, ou sous le contrôle, d'une organisation internationale, il faudrait les considérer comme des agents de l'organisation selon la définition donnée au paragraphe 2 du projet d'article 4. | UN | ولكن إذا ما تصرف أشخاص أو مجموعات من الأشخاص، بدلاً عن ذلك، بناء على تعليمات من منظمة دولية أو بتوجيه منها أو تحت سيطرتها، فإنه يتعين عندئذ اعتبارهم مسؤولين وفقاً للتعريف الوارد في الفقرة 2 من مشروع المادة 94. |
d'un mécanisme pour un développement propre tel que défini à l'article 12 du Protocole de Kyoto 3 | UN | للتعريف الوارد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو 3 |
D'après son interprétation de la définition du projet d'article premier, paragraphe 7, un transporteur continental devient une partie exécutante maritime dès lors qu'il entre dans le port, mais il serait utile de préciser davantage cette définition. | UN | وأوضحت أنه من قراءتها للتعريف الوارد في الفقرة 7 من مشروع المادة 1، فإن أي مركبة برية تصبح طرفا منفذا بحريا بمجرد دخولها إلى الميناء، وإن كان المزيد من توضيح هذا التعريف سيكون مفيدا. |
Conformément à la définition contenue dans le paragraphe 7 du projet d'article premier, la qualité de " partie exécutante maritime " ne pourrait être reconnue à un transporteur intérieur que si celui-ci fournissait ou s'engageait à fournir ses services exclusivement dans une zone portuaire. | UN | ووفقا للتعريف الوارد في الفقرة 7 من مشروع المادة 1، لا يعتبر الناقل الداخلي طرفا منفذا بحريا إلا إذا كان يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، خدماته حصرا داخل منطقة الميناء. |
Conformément à la définition donnée à l'article 6, ces actes ne sont considérés comme des infractions que s'ils sont dirigés contre le Gouvernement ou la population. | UN | ووفقا للتعريف الوارد في المادة 6، فإن هذه الأفعال تُجرَّم فقط إذا كانت موجهة إلى الحكومة أو إلى الجمهور. |
8. Le Comité accueille avec satisfaction l'engagement pris par l'État partie de modifier l'article 133 du Code pénal afin de rendre la définition de la torture qui y figure pleinement conforme à la définition énoncée à l'article premier de la Convention. | UN | 8- ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بتعديل المادة 133 من القانون الجنائي حتى يكون تعريف التعذيب مطابقاً تماماً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
Il est évident que la définition de la discrimination à l'égard des femmes est très proche de celle énoncée dans la CEDAW. | UN | ويتضح أن تعريف التمييز ضد المرأة مشابه للغاية للتعريف الوارد في الاتفاقية. |
Selon la définition qu'en donne la Convention sur la diversité biologique, un «écosystème» est un ensemble dynamique de biotopes végétaux, animaux et de micro-organismes et de leur milieu non vivant dont les interactions font une unité fonctionnelle. | UN | وتبعا للتعريف الوارد في اتفاقية التنوع البيولوجي فإن " النظام الايكولوجي " يعني مركبا ديناميا للتجمعات النباتية والحيوانية واﻷحياء الدقيقة، وبيئتها غير الحية، متفاعلة كوحدة وظيفية واحدة. |
Dans ce cas, la plate-forme peut être assimilée à un engin flottant, conformément à la définition donnée dans la Convention. | UN | ففي هذه الحالة، يجوز الربط بين المنشأة الثابتة والهيكل العائم وفقا للتعريف الوارد في الاتفاقية. |
3. Autres infractions graves, telles que définies dans la Convention, y compris les nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée. | UN | 3- الجرائم الخطيرة الأخرى، وفقاً للتعريف الوارد في الاتفاقية، بما فيها الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظّمة عبر الوطنية. |
3. Autres infractions graves, telles que définies dans la Convention, y compris les nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée | UN | 3- الجرائم الخطيرة الأخرى، وفقاً للتعريف الوارد في الاتفاقية، بما فيها الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظّمة عبر الوطنية |
Point 3. Autres infractions graves, telles que définies dans la Convention, y compris les nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée crime | UN | البند 3- الجرائم الخطيرة الأخرى، وفقاً للتعريف الوارد في الاتفاقية، بما فيها الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظّمة عبر الوطنية |
4) Si la portée de la troisième partie est limitée suivant la définition donnée au paragraphe 1, il ne s'ensuit pas que les obligations résultant d'un fait internationalement illicite ne puissent pas être dues à des personnes ou entités autres que des États et des organisations internationales. | UN | 4 - ومع أن نطاق الباب الثالث محدود وفقاً للتعريف الوارد في الفقرة 1، فإن ذلك لا يعني أن الالتزامات التي يستتبعها فعل غير مشروع دولياً لا تنشأ تجاه أشخاص أو كيانات غير الدول والمنظمات الدولية. |
a) Informations montrant que la définition de la forêt appliquée pour cette catégorie correspond à la définition donnée au point 1.1 cidessus; | UN | (أ) أن يكون تعريف الحرج لأغراض هذه الفئة مطابقاً للتعريف الوارد في البند 1-1 أعلاه |
d'un mécanisme pour un développement propre tel que défini à l'article 12 du Protocole de Kyoto 53 | UN | وفقا للتعريف الوارد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو 60 |
En particulier, le mot < < réserve > > ne doit être utilisé que pour les déclarations qui répondent aux critères précis de la définition du projet 1.1. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب ألا تُستخدم كلمة " تحفظ " إلا للإعلانات التي تستوفي المعايير المحددة للتعريف الوارد في المشروع 1-1. |
Selon la définition contenue dans la Convention contre la torture, quatre éléments sont nécessaires pour qu'un acte soit qualifié de torture: premièrement, l'acte inflige une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; deuxièmement, le critère de l'intention; troisièmement, l'objectif spécifique et enfin, l'implication d'un agent de l'État, au moins par consentement tacite. | UN | ووفقاً للتعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب لا بد من توافر أربعة عناصر حتى يمكن وصف عمل ما بأنه تعذيب: أولاً أن ينتج عنه ألم أو عذاب شديد، جسدياً كان أم عقلياً؛ وثانياً عنصر القصد؛ وثالثاً الغرض المعين؛ وأخيراً اشتراك موظف رسمي، على الأقل بالسكوت. |
Décrire les mesures prises pour faire en sorte que l'infraction de disparition forcée existe dans toutes les entités fédérées et qu'elle soit conforme à la définition donnée à l'article 2 de la Convention. | UN | كما يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة لتجريم الاختفاء القسري في جميع الولايات الاتحادية وفقاً للتعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية. |
L'État partie devrait prendre les mesures législatives nécessaires pour que tous les actes de torture constituent une infraction au regard de sa législation pénale, conformément à la définition énoncée à l'article premier de la Convention, et pour que ces actes soient passibles d'une sanction appropriée proportionnelle à leur gravité. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية اللازمة لجعل جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي وفقاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، ولجعل هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ خطورتها في الاعتبار. |
1. L'auteur était effectivement en mesure de contrôler ou de diriger l'action politique ou militaire de État qui a commis l'acte d'agression, tel que défini dans l'élément 5 de ces Éléments. | UN | الأركان 1 - أن يكون مرتكب الفعل في وضع يتيح له أن يتحكم أو يوجه العمل السياسي أو العسكري للدولة التي ترتكب العمل العدواني، وفقا للتعريف الوارد في الركن 5 من هذه الأركان. |
Conformément à la définition énoncée dans les textes de loi, les services sociaux ont pour but d'encourager tous les individus à mener une vie indépendante en leur offrant plus de possibilités à cet effet, et sont proposés dans des institutions spécialisées ainsi qu'au sein des collectivités. | UN | ووفقاً للتعريف الوارد في التنظيم المعياري فإن الخدمات الاجتماعية هي أنشطة تساعد الفرد وتزيد الفرص المتاحة أمامه لأن يحيا حياة مستقلة، كما أنها تقدَّم في مؤسسات متخصصة وفي المجتمع المحلي. |
Le Tableau 1 présente, en pourcentage du volume total des rejets de mercure par pays, les estimations des rejets de mercure au niveau national par principale catégorie de source, selon le modèle fourni par l'Outil d'identification et de quantification des rejets de mercure. | UN | 7 - يعرض الجدول 1 التقديرات القطرية لإطلاقات الزئبق من فئات المصادر الرئيسية كنسبة مئوية من مجموع الإطلاقات التي يولدها كل بلد، وفقاً للتعريف الوارد في مجموعة الأدوات. |
:: De façon générale, il a été recommandé d'adapter la notion d'agent public à la définition figurant à l'article 2 de la Convention. | UN | :: بصفة عامة، أوصي بتكييف مفهوم الموظف العمومي وفقاً للتعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية. |
Toutes les activités mises en œuvre par la Coopération luxembourgeoise se conçoivent dans l'optique du développement durable, selon la définition donnée par le Rapport Brundtland, dans la mesure où elles contribuent à < < un développement qui répond aux besoins des générations actuelles sans pour autant compromettre la capacité des générations futures de répondre aux leurs > > . | UN | وتوضع كافة الأنشطة التي ينفذها برنامج لكسمبرغ للتعاون من منظور التنمية المستدامة، وفقا للتعريف الوارد في تقرير بروتلاند، إذ أنها تسهم في تحقيق ' ' تنمية تلبي احتياجات الأجيال الحالية دون الإضرار بقدرة الأجيال القادمة على تلبية احتياجاتها``. |