Une compilation des observations reçues au 30 avril 2010 figurera dans le document UNEP/CHW/OEWG/7/INF/4/Add.1. | UN | وسيتاح تصنيف للتعليقات الواردة قبل 30 نيسان/أبريل 2010 في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/7/INF/4/Add.1. |
On trouvera ci-après un résumé des points importants des observations reçues. | UN | ويرد أدناه موجز للجوانب اﻷساسية للتعليقات الواردة. |
La Conférence des Parties a également prié le secrétariat d'établir une compilation des observations reçues pour examen par la Conférence des Parties à la présente réunion. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً من الأمانة أن تُعِدَّ تجميعاً للتعليقات الواردة لكي ينظر فيها المؤتمر في الاجتماع الحالي. |
Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales Additif | UN | تجميع للتعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية |
Pour formuler ses conclusions, le Comité a pris dûment en considération les observations reçues de l'Iraq. | UN | وأولى الفريق، في التوصل إلى استنتاجاته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق. |
La Commission a également décidé d'examiner, à sa quarante-neuvième session, le projet de programme d'action et le rapport du Secrétaire général contenant un résumé des observations reçues. | UN | وقررت لجنة حقوق اﻹنسان أيضا أن تدرس، في دورتها التاسعة واﻷربعين، مشروع برنامج العمل وتقرير اﻷمين العام الذي يتضمن ملخصا للتعليقات الواردة. |
Le document UNEP/POPS/COP.6/INF/13 contient une compilation des observations reçues à ce jour. | UN | وتجميع للتعليقات الواردة حتى هذا التاريخ في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/INF/13. |
3. Prie le secrétariat de préparer une compilation des observations reçues comme suite à l'invitation faite au paragraphe 2 ci-dessus et de la communiquer au Groupe de travail à composition non limitée pour examen à sa septième réunion; | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة أن تعد تجميعاً للتعليقات الواردة وفقاً للدعوة الموجهة في الفقرة 2 أعلاه ، وأن تحيل هذا التجميع إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته السابعة للنظر فيه؛ |
3. Prie le secrétariat de préparer une compilation des observations reçues comme suite à l'invitation visée au paragraphe 2 ci-dessus et de la communiquer au Groupe de travail à composition non limitée pour examen à sa septième réunion; | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة أن تعد تجميعاً للتعليقات الواردة وفقاً للدعوة الموجهة في الفقرة 2 أعلاه ، وأن تحيل هذا التجميع إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه السابع للنظر فيه؛ |
Réviser le guide de poche compte tenu des observations reçues | UN | تنقيح دليل الجيب وفقا للتعليقات الواردة |
6. Prie le secrétariat d'établir une compilation des observations reçues pour que la Conférence des Parties l'examine à sa neuvième réunion. | UN | 6 - يطلب إلى الأمانة أن تعد تجميعاً للتعليقات الواردة لها لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع. |
6. Prie le secrétariat d'établir une compilation des observations reçues pour que la Conférence des Parties l'examine à sa neuvième réunion. | UN | 6 - يطلب إلى الأمانة أن تعد تجميعاً للتعليقات الواردة لها لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع. |
Une compilation des observations reçues en application du paragraphe 3 de la décision BC10/6 figure dans le document UNEP/CHW.11/INF/16, pour examen par la Conférence des Parties. | UN | ويرد في الوثيقة UNEP/CHW.11/INF/16 تجميع للتعليقات الواردة عملاً بالفقرة 3 من المقرر ا ب-10/6 لينظر فيه مؤتمر الأطراف. |
Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales Additif | UN | تجميع للتعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية |
Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales Additif | UN | تجميع للتعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية |
Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales | UN | تجميع للتعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية |
Pour formuler ses recommandations, il a pris dûment en considération les observations reçues de l'Iraq. | UN | وأولى الفريق، في التوصل إلى توصياته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق. |
Pour formuler ses recommandations, il a pris dûment en considération les observations reçues de l'Iraq. | UN | وأولى الفريق، في التوصل إلى توصياته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق. |
Les données de toxicité par voie cutanée ont été supprimées conformément aux observations de l'OMS. | UN | حذفت بيانات السمية الجلدية وفقاً للتعليقات الواردة من منظمة الصحة العالمية منظمة الصحة العالمية |
Pour parvenir à ses conclusions, il a dûment pris en considération les commentaires reçus de ce pays. | UN | وأولى الفريق، في التوصل إلى استنتاجاته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق. |
Le document a été révisé en fonction des observations formulées par la Commission européenne et la Banque mondiale. | UN | ولقد جرى تنقيح الوثيقة استجابة للتعليقات الواردة من المفوضية الأوروبية والبنك الدولي. |
2. Prie également l'ONUDC de préparer, pour le troisième trimestre de 2008, une compilation in extenso structurée des commentaires transmis par les États Membres, en additif des Normes de responsabilité professionnelle et de la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs; | UN | 2- تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعد، بحلول الربع الثالث من عام 2008، تجميعا حرفيا مبوبا للتعليقات الواردة من الدول الأعضاء، كإضافة إلى معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية؛ |
i) de transmettre la partie A des conclusions et recommandations concertées au CCQAB, et de demander que les observations y figurant soient dûment prises en considération lors de l'examen du chapitre 10A du projet de budget-programme; | UN | `١` إحالة الجزء ألف من الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية وطلب إيلاء الاهتمام الواجب للتعليقات الواردة فيه أثناء النظر في الباب ٠١ ألف من الميزانية البرنامجية المقترحة؛ |