Décision concernant les réclamations de travailleurs égyptiens prise par le Conseil D'ADMINISTRATION de la Commission d'indemnisation | UN | مقرر بشأن مطالبات العمال المصريين اعتمده مجلس إدارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات فــي جلسته ١٧ المعقودة |
Crédits alloués au Compte spécial pour la Commission d’indemnisation de l’ONU | UN | مخصصات محولــة الــى الحساب الخاص للجنــة اﻷمم المتحدة للتعويضات |
d'indemnisation des Nations Unies à sa 75ème séance, | UN | إدارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات فــي جلسته ٥٧ |
Les droits des travailleurs sont protégés par la loi ainsi que par un système d'indemnisation et de contraventions. | UN | وتتم حماية حقوق العمل للمواطنين من خلال توفير الحماية القانونية ونظام للتعويضات والغرامات في حالات الإصابة. |
Le financement des travaux serait couvert par la Commission d'indemnisation des Nations Unies. | UN | وستتولى لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات تمويل العمل. |
DE SECURITE PAR LE PRESIDENT DU CONSEIL D'ADMINISTRATION DE LA COMMISSION d'indemnisation DES NATIONS UNIES | UN | مجلس اﻷمن من رئيس لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات |
Le Président du Conseil D'ADMINISTRATION de la Commission d'indemnisation des | UN | رئيس مجلس ادارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات |
DU CONSEIL DE SECURITE PAR LE PRESIDENT DE LA COMMISSION d'indemnisation DES NATIONS UNIES | UN | مجلس اﻷمن من رئيس لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات |
Il est également nécessaire d'établir sans retard un barème uniforme d'indemnisation du personnel de maintien de la paix en cas de décès ou d'invalidité. | UN | ورأوا أنه يلزم أن يعد على سبيل الاستعجال، من أجل موظفي حفظ السلم، جدول موحد في إطار اﻷمم المتحدة للتعويضات في حالة الوفاة والعجز. |
Secrétaire exécutif de la Commission d'indemnisation des Nations Unies | UN | اﻷمين التنفيذي، لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات |
Secrétaire exécutif de la Commission d'indemnisation des Nations Unies | UN | اﻷمين التنفيذي، لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات |
Le dialogue national avait débouché en 2008 sur un projet de commission vérité et réconciliation et de fonds d'indemnisation, dont des difficultés financières avaient toutefois retardé la création. | UN | وقد أُنشئت لجنة للحقيقة والمصالحة وصندوق للتعويضات خلال فترة الحوار الوطني في عام 2008. ومع ذلك، فقد تأخر تنفيذ هذه التوصية بسبب الصعوبات المالية. |
B. Paiements obligatoires au Fonds d'indemnisation des Nations Unies | UN | باء - المدفوعات الإلزامية لصندوق لجنة الأمم المتحدة للتعويضات |
Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a publié un rapport sur la Commission d'indemnisation. | UN | المراجعة الداخلية للحسابات أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقريرا واحدا عن لجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations à la Commission d'indemnisation, dont celles de faire ce qui suit : | UN | قدم المجلس عدة توصيات بناء على مراجعته للحسابات. وتتضمن التوصيات قيام لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بما يلي: |
Source : Site Web de la Commission d'indemnisation des Nations Unies. | UN | المصدر: الموقع الشبكي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
Source : États financiers vérifiés de la Commission d'indemnisation des Nations Unies. | UN | المصدر: البيانات المالية المراجعة للجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
Les réparations peuvent promouvoir la confiance en démontrant que les institutions prennent désormais les violations des droits de l'homme au sérieux. | UN | ويمكن للتعويضات أن تعزز الثقة بإثباتها للجدية التي تتعامل بها المؤسسات مع انتهاكات حقوق الإنسان في الحاضر. |
La Commission des droits de l'homme d'El Salvador a établi un projet en vue de la création d'un fonds spécial de réparation et de réconciliation nationale. | UN | وقد أعدت لجنة حقوق اﻹنسان في السلفادور مشروعا ﻹنشاء صندوق خاص للتعويضات والمصالحة الوطنية. |
Appui de la Commission d'indemnisation des Nations Unies au Programme de suivi des indemnités allouées pour des projets | UN | دعم لجنة الأمم المتحدة للتعويضات لبرنامج متابعة التعويضات البيئية |
Audit of United Nations compensation Commission claims payment. | UN | مراجعة دفع المطالبات في لجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
Les propositions actuellement envisagées (voir plus haut) sont celles qui devraient contribuer considérablement à atteindre les objectifs d'un système de rémunération modernisé. | UN | ويُتوقع أن يكون للمقترحات التي يُنظر فيها حاليا، كما تم تحديدها آنفا، أثر كبير في بلوغ أهداف نظام محدّث للتعويضات. |
La future convention doit garantir au maximum l'indemnisation pour les dommages causés aux personnes et à l'environnement. | UN | ويجب أن تضمن الاتفاقية المقبلة الحد الأقصى للتعويضات عن الضرر الذي يلحق بالأفراد وبالبيئة. |
Il est également regrettable que la Commission d'indemnisation ait accordé des indemnisations excessives se chiffrant à 468 000 dollars. | UN | وقال إنه من المؤسف أيضا أن لجنة الأمم المتحدة للتعويضات منحت مبالغ مفرطة يصل مجموعها إلى 000 468 دولار. |
H. Bureau national de vérification des comptes Réclamation gouvernementale No 26, No CINU 5000143 | UN | مطالبة الحكومة رقم 26، مطالبة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات رقم 5000143 |