À cet égard, la suspension temporaire du recrutement a aussi limité le nombre de nouveaux fonctionnaires entrant à l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الوقف المؤقت للتعيينات قد حد أيضا من عدد الموظفين الجدد المنضمين الى المنظمة. |
La suspension du recrutement ne s'applique pas aux postes affectés aux lauréats de ces concours. | UN | وقد استثني شغل الوظائف المخصصة لهذه الامتحانات من الوقف المؤقت للتعيينات. |
Le manque de données comparatives pour l'ensemble du système des Nations Unies ne permet pas une analyse plus détaillée des nominations, promotions ou mutations. | UN | ويعوق غياب بيانات المقارنة لمنظومة الأمم المتحدة إجراء المزيد من التحليل للتعيينات أو الترقيات أو التنقلات. |
i) Il convient d'établir des quotas concernant les nominations aux conseils gouvernementaux et publics, aux commissions, conseils, comités et organes officiels, y compris le cabinet et le conseil d'État. | UN | ' 1` يجب أن تُحدد حصص للتعيينات في كافة المجالس واللجان والهيئات والكيانات والتشكيلات الرسمية، على الصعيدين الحكومي والعام، بما في ذلك الوزارة ومجلس الدولة. |
Le tableau 2 ci-après récapitule les demandes de dérogation examinées par le Comité ainsi que ses recommandations initiales. | UN | وترد في الجدول 2 أدناه الخطوط العامة العريضة للتعيينات التي استعرضتها اللجنة إضافة إلى التوصيات الأولية بهذا الخصوص. |
Deux représentants, dont l'un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, se sont déclarés intéressés par la tenue de consultations bilatérales avec les deux Parties ayant présenté des demandes de dérogation. | UN | وأعرب ممثلان بمن فيهما ممثل تحدث باسم مجموعة بلدان عن اهتمامهم بإجراء مشاورات ثنائية مع الأطراف المقدمة للتعيينات. |
Colonne intitulée «[Au 30 juin 1998] Pourcentage de fonctionnaires nommés pour une durée déterminée» | UN | في العمود " ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨/النسبة المئوية للتعيينات المحددة اﻷجل " |
La parité doit être réalisée à tous les postes (nomination, représentation et prise de décisions). | UN | ويؤخذ بتساوي عددي الرجال والنساء في جميع المناصب الخاضعة للتعيينات ومناصب التمثيل ومواقع اتخاذ القرارات. |
Ils sont nommés par le Représentant spécial du Secrétaire général, après consultation du Conseil consultatif mixte pour les nominations judiciaires à titre provisoire. | UN | ويعينهما الممثل الخاص للأمين العام بعد مشاورات مع المجلس الاستشاري المشترك للتعيينات القضائية المؤقتة. |
xiv) Des propositions détaillées en vue de la mise en place d’un système à double filière comportant des engagements de carrière et des engagements pour une durée déterminée; | UN | ' ١٤ ' مقترحات تفصيلية بشأن تنفيذ نظام ذي شقين للتعيينات الدائمة والتعيينات غير الدائمة؛ |
ST/SGB/247, du 6 février 1992, intitulée < < Suspension temporaire du recrutement > > | UN | ST/SGB/247 المورخة 6 شباط/فبراير 1992 بعنوان " الوقف المؤقت للتعيينات " |
En fait, plus de 150 fonctionnaires ont été déployés dans 56 pays en 2007, pendant que se poursuivait le recrutement de personnel à des postes de durée déterminée. | UN | وبالفعل، فقد أُعيد توزيع 150 موظفا في 56 بلدا عام 2007 فيما استمر التوظيف للتعيينات المحددة المدة. |
Le Secrétaire général a décidé d'appliquer, à compter du 15 septembre 1995, un gel du recrutement (ST/SGB/278). | UN | 2 - واعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 1995، قرر الأمين العام أن ينفذ تجميدا للتعيينات (ST/SGB/278). |
La profession juridique écossaise est favorable à ce qu’un plus grand nombre d’avocates présentent leur candidature pour des nominations à la magistrature. | UN | وتشجع مهنة القانون في اسكتلندا على أن تتقدم المحاميات ومحاميات اﻹجراء للتعيينات القضائية. |
Il faudra aussi mettre en place un comité des nominations et promotions, qui pourrait lui aussi être un organe commun. | UN | وسيكون لزاما إنشاء مجلس للتعيينات والترقيات، من الممكن أيضا أن يكون هيئة مشتركة. |
Les milieux juridiques en Écosse sont favorables à ce qu'un plus grand nombre d'avocates et de solicitors femmes présentent leur candidature à des nominations à la magistrature. | UN | وتشجع مهنة القانون في اسكتلندا على أن تتقدم المحاميات ومحاميات الإجراءات للتعيينات القضائية. |
Il est rappelé aux délégations que la date de clôture pour présenter des candidatures concernant les nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations (point 116 de l'ordre du jour) est fixée au lundi 14 octobre 2013. | UN | تُذكَّر الوفود بأن تاريخ إغلاق باب تقديم الترشيحات للتعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية والتعيينات الأخرى (البند 116) هو يوم الاثنين 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
[Il est rappelé aux délégations que la date de clôture pour présenter des candidatures concernant les nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations (point 113 de l'ordre du jour) est fixée au vendredi 24 octobre 2014.] | UN | [تُذكَّـر الوفود بأن تاريخ إغلاق باب تقديم الترشيحات للتعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية والتعيينات الأخرى (البند 113) هو يوم الجمعة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2014.] |
Il a demandé que, pour les demandes de dérogation futures, les Parties fassent rapport sur l'existence, la qualité et le volume de tout stock antérieur à 1996. | UN | وطلب أن تذكر الأطراف بالنسبة للتعيينات في المستقبل مدى توافر أية مخزونات قبل عام 1996 وكميتها ونوعيتها. |
Depuis lors, plusieurs Parties ayant présenté des demandes de dérogation avaient fourni des informations supplémentaires que le Groupe avait prises en considération dans une évaluation ultérieure de ces demandes. | UN | ومنذ ذلك الوقت، قدَّمت عدة أطراف مطالبة بالتعيينات معلومات إضافية، نظر فيها الفريق أثناء مواصلة تقييمه للتعيينات. |
Pourcentage de fonctionnaires nommés pour une durée déterminée | UN | النسبة المئوية للتعيينات المحددة الأجل |
Transparence et efficacité accrues dans la nomination des agents de la fonction publique | UN | زيادة الشفافية والفعالية للتعيينات في الخدمة المدنية |
Les Inspecteurs ont quelques inquiétudes au sujet de l'utilisation des postes L au Siège, en particulier pour les nominations au Cabinet du Directeur général. | UN | ويساور المفتشين بعض القلق بشأن استخدام هذه الوظائف في المقر، وخاصة للتعيينات في مكتب المدير العام. |
xiv) Des propositions détaillées en vue de la mise en place d'un système à double filière comportant des engagements de carrière et des engagements pour une durée déterminée; | UN | ' ٤١` مقترحات تفصيلية بشأن تنفيذ نظام ذي شقين للتعيينات الدائمة وغير الدائمة؛ |
On ignorait alors si la durée d'une mission dépasserait la durée maximum des engagements de durée limitée, qui est de quatre ans. | UN | ولم يكن يعرف حينئذ إن كانت فترة حياة البعثة ستمتد إلى ما بعد فترة الأربع سنوات المخصصة للتعيينات المحدودة المدة. |
Les moyennes annuelles par catégorie pour les engagements à durée déterminée s'établissaient à 2 % pour la catégorie des directeurs, à 58 % pour celle des administrateurs et à 40 % pour celle des services généraux et les catégories apparentées. | UN | وتبلغ المتوسطات السنوية حسب الفئة بالنسبة للتعيينات المحددة اﻷجل ٢ في المائة لفئة المديرين، و ٨٥ في المائة للفئة الفنية، و ٠٤ في المائة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة. |
Le Président de la Cinquième Commission rappelle aux délégations que la date limite pour la soumission des candidatures pour les sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires de l'Assemblée générale est le lundi 16 octobre 1995. | UN | ويذكﱢر رئيس اللجنة الخامسة الوفود أن الموعد النهائي لتقديم الترشيحات بالنسبة للتعيينات في الهيئات الفرعية هو يوم اﻹثنين، ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |