"للتغير المناخي" - Traduction Arabe en Français

    • des changements climatiques
        
    • changement climatique
        
    • changements climatiques se faisaient
        
    • les changements climatiques
        
    • ces changements
        
    Je reste convaincu qu'il faut mobiliser encore beaucoup d'autres ressources pour atténuer les effets négatifs des changements climatiques. UN وأعتقد أنه يجب تعبئة موارد أكثر وأكثر من أجل التخفيف من الآثار السلبية للتغير المناخي.
    iii) Évaluation des effets éventuels des changements climatiques. UN ' ٣` تقييم اﻵثار الممكنة للتغير المناخي.
    Il a ensuite parlé de l'intérêt qu'il portait personnellement au continent Arctique, où les effets des changements climatiques se faisaient gravement sentir, comme il avait pu le constater lui-même. UN وبين اهتمامه الشخصي بالتأثيرات العنيفة للتغير المناخي التي تحدث في منطقة القطب الشمالي والتي خبرها بنفسه.
    Tout relâchait du dioxyde de carbone. Le CO2. Et c'est ce qui amène au changement climatique. Open Subtitles يطلق أكاسيد الكربون وهذا يؤدي للتغير المناخي
    À l'hôtel Eden Paradise, on retrouve les participants de la 168e conférence sur le changement climatique. Open Subtitles هنا في فندق جنة عدن نجد المشاركون في المؤتمر ال168 للتغير المناخي
    La recherche est donc essentielle dans des domaines tels que les changements climatiques et les catastrophes naturelles. UN ومن ثم فالبحث ضروري في هذه المجالات نظرا للتغير المناخي والكوارث الطبيعية.
    La dégradation des sols, la production de biocarburants, les inondations et les effets imminents des changements climatiques dans les petits États insulaires en développement risquent également de réduire leur sécurité alimentaire. UN وكذلك قد يؤدي تدهور تربة الأراضي، وإنتاج الوقود الحيوي، والجفاف، والفيضانات والتأثيرات الوشيكة للتغير المناخي في الدول الجزرية الصغيرة النامية، إلى انخفاض مستوى الأمن الغذائي.
    Les effets, qui empirent, des changements climatiques ont maintenant atteint un niveau alarmant sur la planète tout entière. UN وقد وصلت التأثيرات الضارة للتغير المناخي إلى مستوى ينذر بالسوء في كل مكان على ظهر هذا الكوكب.
    Il a ensuite parlé de l'intérêt qu'il portait personnellement au continent Arctique, où les effets des changements climatiques se faisaient gravement sentir, comme il avait pu le constater lui-même. UN وبين اهتمامه الشخصي بالتأثيرات العنيفة للتغير المناخي التي تحدث في منطقة القطب الشمالي والتي خبرها بنفسه.
    Cet accord préparera le monde à l'impact des changements climatiques qui se manifestent déjà et de ceux que nous savons désormais inévitables. Open Subtitles هذه الاتفاقية ستساعد العالم بالتجهّز للتغير المناخي الذي يدق بابنا ولمجابهة ما نحن على يقين بأنه سيواتينا لا محالة
    Sa rapidité indique que les plates-formes peuvent agir beaucoup plus rapidement qu’on ne le pensait à des changements climatiques. UN وتدل سرعة الانهيار على أن الرفوف الجليدية قد تستجيب للتغير المناخي بأسرع كثيرا مما كان متوقعا .
    Les effets préjudiciables des changements climatiques constituent une menace pour les efforts déployés pour faire reculer la pauvreté. UN 91 - وأردف يقول إن الآثار السلبية للتغير المناخي تشكل تهديدا لجهود تخفيض الفقر.
    L'environnement et l'impact négatif des changements climatiques sont extrêmement inquiétants, et nous implorons les pays qui ne l'ont pas encore fait de ratifier au plus vite le Protocole de Kyoto. UN والبيئة والتأثير الضار للتغير المناخي مثار قلق شديد، ونحن نحث البلدان التي لم تصدق بعد على بروتوكول كيوتو أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    En 2007 également, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale ont fait des changements climatiques une question prioritaire, et un nouvel accent a été mis sur le rôle que le système des Nations Unies peut jouer pour intervenir dans ce domaine. UN وشهد عام 2007 إيلاء أولوية للتغير المناخي من جانب الأمين العام للأمم المتحدة والمجتمع الدولي، والتشديد على دور منظومة الأمم المتحدة في الاستجابة للتحديات.
    Il faut élaborer un plan qui garantira que les pays en développement aient accès à des fonds leur permettant de faire face aux effets négatifs des changements climatiques sur l'approvisionnement en eau, les écosystèmes, les inondations, l'érosion côtière et la santé. UN وهناك حاجة لخطة لضمان توفير الأموال للبلدان النامية لمواجهة الآثار السلبية المتنوعة للتغير المناخي على مصادر المياه والنظم البيئية والفيضانات والتحات الساحلي والصحة.
    Depuis la 169e conférence sur le changement climatique à NY... Open Subtitles من المؤتمر الـ 169 للتغير المناخي للأمم المتحدة هنا في نيويورك
    En tant que pays insulaire en développement, Sri Lanka est extrêmement exposée aux effets néfastes du changement climatique causés par les schémas non viables de production et de consommation des pays industrialisés. UN وسري لانكا بوصفها دولة جزرية نامية، معرضة بشدة للآثار الضارة للتغير المناخي الناجم عن الإنتاج غير المستدام، وأنماط الاستهلاك في البلدان الصناعية.
    Étant donné la difficulté de séparer les effets du changement climatique de ceux d'autres facteurs environnementaux, il peut se révéler impossible d'identifier les personnes dont la migration est causée par le seul changement climatique. UN ونظرا لأن آثار التغير المناخي لا يمكن النظر إليها بسهولة بمعزل عن عوامل بيئية أخرى، فقد تتضح استحالة تحديد من هاجروا نتيجة للتغير المناخي فقط.
    Étant donné que le secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques y a déjà son siège, il serait logique de combiner les deux. UN وحيث أن مقر أمانة الاتفاقية اﻹطارية للتغير المناخي موجودة هناك، فمن المعقول الجمع بين اﻷمانتين.
    54. Il faut aussi renforcer les réseaux d'observation systématique pour déceler les signes avant-coureurs des changements climatiques, et la répartition de ces changements, et pour évaluer les répercussions qu'ils peuvent avoir notamment au niveau régional. UN ٤٥ - وهنالك أيضا حاجة إلى تعزيز شبكات الرصد النظامية لكي يمكن تحديد البداية والتوزيع المحتملين للتغير المناخي وتقييم اﻵثار التي يحتمل أن تترتب عليه، ولا سيما على الصعيد اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus