"للتفاوض بشأن معاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • pour négocier un traité
        
    • chargé de négocier un traité
        
    • de négocier un traité sur
        
    • permettant de négocier un traité
        
    • pour la négociation d'un traité
        
    • négociation du traité d
        
    Une conférence d'amendement du Traité d'interdiction limitée des essais ne constitue pas un cadre approprié pour négocier un traité d'interdiction complète des essais. UN ومؤتمر التعديل المحدود لمعاهدة حظر التجارب ليس المحفل المناسب للتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La première approche est peut-être préférable, étant donné le temps et les efforts nécessaires pour négocier un traité. UN وقد يكون النهج الأول أيسر تحقيقا، في ضوء الوقت والجهد اللازمين للتفاوض بشأن معاهدة.
    Par ailleurs, j'aimerais dire combien ma délégation se félicite de la décision de créer un comité spécial pour négocier un traité visant à interdire la production de matières fissiles. UN وأود أيضاً أن أعرب عن مدى سرور وفدنا لقرار إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    L'Inde est favorable à la création d'un groupe de travail chargé de négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتدعم الهند إنشاء فريق عامل للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Norvège a été encouragée par la décision prise l'année dernière de créer un comité spécial chargé de négocier un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN لقد استمدت النرويج التشجيع من القرار الصادر في العام الماضي بإنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى.
    Des consultations ont été tenues sur la question des arrangements les plus appropriés permettant de négocier un traité sur les matières fissiles. UN وأجريت مشاورات بشأن أكثر الترتيبات ملاءمة للتفاوض بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية.
    Elle a également créé récemment un comité spécial pour la négociation d'un traité qui assurerait l'arrêt à tout jamais de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN كما شكل المؤتمر حديثا لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية.
    Une autre pas important vers le renforcement du régime de non-prolifération serait une décision de la Conférence du désarmement en vue de créer un comité spécial pour négocier un traité universel, non discriminatoire et efficacement vérifiable, qui interdise la fabrication de matières fissiles aux fins d'armes nucléaires ou d'autres engins nucléaires explosifs. UN وهناك خطوة هامة أخرى نحو تعزيز نظام عدم الانتشار يمكن أن تكون قرارا يتخذه مؤتمر نزع السلاح ﻹنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة عالمية غير تمييزية يمكـــن التحقق منها بشكل فعال تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى.
    Monsieur le Président, le Pakistan est heureux que la Conférence du désarmement ait pu prendre la décision de créer un comité spécial pour négocier un traité sur les matières fissiles, fondé sur le rapport Shannon. UN سيادة الرئيس، إن باكستان لسعيدة لتمكن مؤتمر نزع السلاح من اتخاذ مقرر بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة حول المواد الانشطارية، استناداً إلى تقرير شانون.
    Les Etats membres de la Conférence du désarmement ont jugé que cet organe était le cadre tout désigné pour négocier un traité interdisant les matières fissiles militaires. UN وقد اتفقنا في مؤتمر نزع السلاح على أن هذا المؤتمر هو المحفل الملائم للتفاوض بشأن معاهدة لحظر المواد الانشطارية وهناك أيضا اتفاق على إنشاء لجنة مخصصة.
    Le Canada a déclaré son intention de faire montre de souplesse à l'égard du mandat précis pour négocier un traité interdisant la production de matières fissiles dans le cadre d'un ensemble de compromis sur un programme de travail pour la Conférence. UN وقد أبدت كندا استعدادها لتوخي المرونة إزاء الولاية الدقيقة للتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، بوصفها جزءا من صفقة توفيقية بخصوص برنامج عمل المؤتمر.
    Fermement convaincu qu'il est urgent de commencer des discussions de fond, je préconise de mettre en place un comité spécial pour négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles au titre du point 1 de l'ordre du jour. UN وبما أننا نعتقد بشدة أن مناقشة المواضيع الأساسية يجب أن تبدأ على وجه السرعة، فإنني أدعو إلى إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بمقتضى البند 1 من جدول الأعمال.
    L'an dernier, la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté a présenté un inventaire type des matières nucléaires contenant les données de base requises pour négocier un traité sur les matières fissiles. UN وفي السنة الماضية، قدمت الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية جرداً نووياً نموذجياً لتقديم البيانات الأساسية الضرورية للتفاوض بشأن معاهدة للمواد الانشطارية.
    Il serait malvenu d'investir notre temps et notre énergie précieux dans la réforme de la Conférence du désarmement ou dans la recherche d'instances ou de moyens susceptibles de remplacer cette instance pour négocier un traité sur les matières fissiles. UN سيكون من الخطأ استثمار وقتنا وطاقتنا الثمينين في إصلاح مؤتمر نزع السلاح أو البحث عن محافل أو سبل بديلة للتفاوض بشأن معاهدة للمواد الانشطارية.
    En fait, il y a quatre ans déjà (c'était en 1995) que la Conférence a pris la décision de créer un comité spécial chargé de négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وفي الواقع أن المؤتمر قد توصل إلى قرار بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية منذ أربع سنوات، في عام 1995.
    Ensuite, ma délégation accueille avec satisfaction l'intention déclarée du Pakistan de s'associer au consensus qui prévaut dans cette instance concernant la création d'un comité spécial chargé de négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles sur la base du rapport Shannon et du mandat qui y figure. UN ثانياً، يود وفدي أن يرحﱢب ببيان باكستان بشأن استعدادها الانضمام إلى توافق في الرأي في هذه الهيئة على إنشاء فريق مخصص للتفاوض بشأن معاهدة لوقف اﻹنتاج استناداً إلى تقرير شانون والولاية الواردة فيه.
    Nous réaffirmons notre appui au mandat déjà convenu, aux termes duquel il est demandé de créer un comité spécial chargé de négocier un traité non-discriminatoire, multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable. UN ونؤكد مجددا دعمنا للولاية المتفق عليها التي تدعو إلى إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف وقابلة للتحقق على الصعيد الدولي بفعالية.
    Au milieu de son actuelle session, grâce aux nombreux efforts et à la patience des délégations, la Conférence a pris la décision d'établir un comité spécial chargé de négocier un traité sur l'interdiction des matières fissiles aux fins d'armement. UN وقد عمد المؤتمر، في منتصف دورته الحالية، وبفضل الجهود العديدة وصبر الوفود، إلى اتخاذ قرار بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية.
    La décision prise à la Conférence du désarmement de charger son Comité spécial de négocier un traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, après deux décennies, était réellement une décision historique. UN والقرار الذي اتخذ في مؤتمر نزع السلاح بمنح لجنتها المخصصة ولاية للتفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل على التجارب، بعد عقدين، كان في الواقع قرارا تاريخيا.
    La décision prise par l'Assemblée générale l'année dernière de doter la Conférence du désarmement d'un mandat lui permettant de négocier un traité d'interdiction totale des essais, universel, international et réellement vérifiable était un pas dans la bonne direction. UN وقرار الجمعية العامة في السنة الماضية، القاضي بإيلاء مؤتمر نزع السلاح ولاية للتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب عالميا ودوليا وعلى نحو يمكن التحقق منه بفعالية كان خطوة في الاتجاه الصحيح.
    8. Le rapport Shannon (CD/1299) contenait un mandat pour la négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires et a été adopté par la Conférence du désarmement en mars 1995. UN 8- تقرير شانون (CD/1299)، الذي تضمن ولاية للتفاوض بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف، يمكن التحقق منها دولياً وفعلياً، لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وقد اعتمده مؤتمر نزع السلاح في آذار/مارس 1995.
    Qu'il soit bien clair aussi que dans les questions nucléaires, nos cinq délégations ont pour priorité la négociation du traité d'interdiction de la production des matières fissiles à des fins militaires. UN وينبغي أن يكون من الواضح أيضا أنه بخصوص المسائل المتعلقة بالسلاح النووي تمنح وفودنا الخمسة الأولوية للتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus