"للتفاوض على نزع" - Traduction Arabe en Français

    • de négociation sur le
        
    • de négociation dans le domaine du
        
    • de négociation en matière de
        
    • instance de négociation
        
    • pour des négociations sur le
        
    Nous estimons que la Conférence du désarmement est la seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة الوحيدة للتفاوض على نزع السلاح.
    La Conférence est l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement dont dispose la communauté internationale. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد المتاح للمجتمع الدولي للتفاوض على نزع السلاح.
    L'an dernier, la Conférence était sur le point de se remettre à jouer son rôle, celui qui incombe au principal organe mondial de négociation sur le désarmement. UN في السنة المنصرمة، كان المؤتمر مهيئاً لاستئناف دوره كجهاز عالمي رفيع للتفاوض على نزع السلاح.
    La Conférence du désarmement a un rôle essentiel à jouer dans ce domaine, car elle est l'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN ومؤتمر نزع السلاح له دور أساسي يؤديه في هذا الصدد لأنه هو المنتدى الوحيد من نوعه للتفاوض على نزع السلاح.
    Nous sommes convaincus que la Conférence du désarmement est l'unique instance de négociation dans le domaine du désarmement. UN إننا مقتنعون بأن مؤتمر نزع السلاح هو المنتدى الوحيد للتفاوض على نزع السلاح.
    Elle est aussi la marque du soutien de l'Algérie à la Conférence du désarmement, unique organe multilatéral de négociation en matière de désarmement. UN إنه أيضا عربون لدعم الجزائر لمؤتمر نزع السلاح، الذي هو الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض على نزع السلاح.
    Nous attendons de la Conférence du désarmement, unique instance de négociation multilatérale en matière de désarmement, qu'elle fera à présent le prochain pas logique pour négocier ce désarmement, selon un calendrier précis. UN ورجاؤنــا أن يتخــذ مؤتمــر نــزع السلاح، وهو هيئة التفاوض الوحيدة المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح، الخطوة المنطقية التالية للتفاوض على نزع السلاح النووي في إطار زمني محدود.
    Ils sont fermement convaincus que la Conférence du désarmement doit remplir son mandat de toute urgence en tant qu'instance unique pour des négociations sur le désarmement multilatéral et que, si l'impasse se poursuit, cela nuira même à sa crédibilité, voire à son efficacité. UN وهي تعتقد اعتقاداً قوياً أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يفي على نحو عاجل بولايته بوصفه المنتدى المتعددة الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح، وأن استمرار حالة الجمود ستضر بمصداقيته وحتى بفعاليته.
    Le Groupe est profondément préoccupé par le fait que la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, n'a pas réussi à arrêter un programme de travail et à engager des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وينتاب المجموعة قلقٌ شديدٌ لأن مؤتمر نزع السلاح، هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح، أصبح عاجزاً عن الاتفاق على برنامج للعمل وعن البدء في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Le souhait d'une large majorité de délégations de maintenir la Conférence dans son statut d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement devrait empêcher, du moins à court terme, sa disparition. UN ومن جهة، فإن رغبة الأغلبية العظمى في المحافظة على المؤتمر باعتباره المحفل الفريد المتعدد الأطراف للتفاوض على نزع السلاح ستجعل من الصعب جداً إنهاء المؤتمر، على الأقل في الأجل القصير.
    La Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, n'a pas pu non plus aboutir à un programme de travail, ce qui n'a pas permis un travail de fond sur le désarmement. UN كما أن مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح، لم يتمكن من التوصل إلى برنامج عمل، مما عطل بالتالي عملا كبيرا بشأن نزع السلاح.
    Si nous en arrivons là, des voix pourraient s'élever appelant à une réduction substantielle du budget de la Conférence ou même à l'établissement d'une autre instance de négociation sur le désarmement. UN وفي هذه النقطة بالذات، لربما ترتفع الأصوات مطالبة بتخفيض كبير في ميزانية المؤتمر، بل وبإنشاء منتدى بديل للتفاوض على نزع السلاح.
    N'oublions pas que la composition restreinte de la Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, confère à celle-ci une responsabilité particulière à l'égard de l'ensemble des Membres de l'ONU: celle qui consiste à faire progresser la cause du désarmement, de la limitation des armements et de la non-prolifération. UN ولا ينبغي لنا أن ننسى أن العضوية المحدودة في هذا المحفل الدولي الوحيد للتفاوض على نزع السلاح تحَملّ أسرة الأمم المتحدة مسؤولية خاصة عن إحراز تقدم على صعيد نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Nous sommes convaincus que votre engagement personnel ainsi que votre tact diplomatique permettraient de progresser dans les travaux de la Conférence du désarmement que nous considérons comme l'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN إننا مقتنعون بأن التزامكم الشخصي ولباقتكم الدبلوماسية سيتيحان تحريك أعمال مؤتمر نزع السلاح، الذي نعتبره المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح.
    En application du programme de rotation établi sur la base du Règlement intérieur de la Conférence du désarmement, la délégation ukrainienne accède pour la deuxième fois depuis qu'elle est membre de la Conférence à la présidence de cette instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. UN وحسب الجدول الزمني للتناوب القائم على النظام الداخلي للمؤتمر، فإن وفد أوكرانيا، للمرة الثانية أثناء عضويتها في مؤتمر نزع السلاح، يضطلع برئاسة المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح.
    Nous sommes en effet déçus que la Commission n'ait pas réussi à entreprendre les travaux de fond qui figuraient à son programme, mais ma délégation considère que la Conférence reste la seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN ونشعر بخيبة الأمل حقا من أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من القيام بعمل ملموس في جدول أعماله، بيد أن وفد بلدي لا يزال يرى في مؤتمر نزع السلاح المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح.
    La responsabilité de veiller à ce que la Conférence du désarmement s'acquitte de son mandat incombe avant tout à ses membres, mais, au bout du compte, elle concerne tous les États Membres de l'ONU, qui ont désigné en 1978 la Conférence comme la seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN إن المسؤولية عن ضمان وفاء مؤتمر نزع السلاح بولايته تقع بصورة رئيسية على عاتق دوله الأعضاء، بيد أنه في التحليل النهائي يمثل شاغلاً لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي أطلقت عليه في عام 1978 لقب المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض على نزع السلاح.
    La Conférence du désarmement est l'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement, et elle est la première responsable de négocier et conclure un traité multilatéral sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ويعتبر مؤتمر نزع السلاح المحفل الوحيد للتفاوض على نزع السلاح وتقع على عاتقه مسؤولية أساسية في التفاوض على معاهدة متعددة الأطراف لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وإبرام تلك المعاهدة.
    Nous espérons, là encore, que ce travail nous permettra de développer le dialogue entre les délégations, et réaffirmons l'importance que revêt cette unique instance de négociation dans le domaine du désarmement. UN ونأمل أن هذه الممارسة ستمكن، مرة أخرى، من تعزيز تحاور الوفود وإعادة تأكيد أهمية منتدى المجتمع الدولي الوحيد للتفاوض على نزع السلاح.
    Puisqu'il s'agit de l'unique instance multilatérale de négociation en matière de désarmement, la Conférence est la seule instance appropriée pour négocier un tel traité. UN ومؤتمر نزع السلاح، بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح، يمثّل المحفل المناسب للمفاوضات المتعلقة بإبرام هذه المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus