DES rapports mettant en ÉVIDENCE LES PROGRÈS ACCOMPLIS CONFORMÉMENT AU PARAGRAPHE 2 DE | UN | توليف للتقارير التي تبين التقدم المحرز وفقاً للفقرة 2 من المادة 3 من |
Synthèse des rapports mettant en évidence les progrès accomplis conformément au paragraphe 2 de l'article 3 du Protocole de Kyoto. | UN | توليف للتقارير التي تبيِّن التقدم المحرز وفقاً للفقرة 2 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو. |
Pourcentage de rapports notés < < bon > > ou < < excellent > > | UN | النسبة المئوية للتقارير التي حصلت على تقدير ' جيد` أو ' ممتاز` |
Le but de l'examen par le Comité des rapports qui lui sont présentés par les États parties est évidemment d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays considéré. | UN | وغني عن القول إن الهدف من استعراض اللجنة للتقارير التي تقدمها لها الدول الأطراف هو تحسين حالة حقوق الإنسان السائدة في البلد. |
Nous félicitons le Secrétaire général et ses collaborateurs du haut niveau des rapports qu'ils continuent de soumettre aux membres de la présente Assemblée. | UN | ونحن نقدر المستوى العالي للتقارير التي ما برح الأمين العام والعاملون معه يقدمونها إلى أعضاء هذه الجمعية. |
Les rapports de ces commissions ont amené les partisans du Président à chercher à mettre fin aux travaux de la Conférence. | UN | ونتيجة للتقارير التي قدمتها هاتان اللجنتان حاول أنصار الرئيس إنهاء عمل المؤتمر. |
C'est pourquoi le Bureau pourrait, à la lumière des résolutions 64/119 et 64/233 et de la décision 64/527, recommander à l'Assemblée de renvoyer ce point à la Cinquième Commission, et à la Sixième Commission pour l'examen des aspects juridiques des rapports devant être soumis à ce sujet. | UN | ولذلك قد يود المكتب أن يوصي الجمعية، في ضوء القرارين 64/119 و 64/233 والمقرر 64/527 بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة للنظر في الجوانب القانونية للتقارير التي ستقدم بشأنه. |
Il conviendra d'en tenir compte et de faire preuve de souplesse lorsqu'on choisira les rapports à examiner à chaque session. | UN | وينبغي أن يُترجم هذا الأمر إلى وضع جدول زمني مرن للتقارير التي يتم اختيارها للنظر فيها في كل دورة. |
Le rapport était conforme aux dispositions des textes adoptés par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil d'administration, et pouvait être utilisé comme modèle par les fonds et programmes dans l'établissement de leurs rapports au Conseil. | UN | ويفي التقرير باﻷحكام التشريعية للجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمجلس التنفيذي، ويمكن أن يُتخذ نموذجا للتقارير التي تقدمها الصناديق والبرامج إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
A. Synthèse des rapports mettant en évidence les progrès accomplis conformément au paragraphe 2 de l'article 3 du Protocole de Kyoto | UN | ألف - عرض توليفي للتقارير التي تبين التقدم المحرز وفقاً للفقرة 2 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو |
Synthèse des rapports mettant en évidence les progrès accomplis conformément au paragraphe 2 de l'article 3 du Protocole de Kyoto. | UN | عرض توليفي للتقارير التي تبين التقدم المحرز وفقاً للفقرة 2 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو. |
Synthèse des rapports mettant en évidence les progrès accomplis conformément au paragraphe 2 de l'article 3 du Protocole de Kyoto. | UN | عرض توليفي للتقارير التي تبين التقدم المحرز وفقاً للفقرة 2 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو. |
A. Synthèse des rapports mettant en évidence les progrès accomplis conformément au paragraphe 2 de l'article 3 | UN | ألف - توليف للتقارير التي تبين التقدم المحرز وفقاً للفقرة 2 من المادة 3 |
A. Synthèse des rapports mettant en évidence les progrès accomplis conformément au paragraphe 2 de l'article 3 du Protocole de Kyoto | UN | ألف - توليف للتقارير التي تبين التقدم المحرز وفقاً للفقرة 2 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو |
Pourcentage de rapports non examinés | UN | النسبة المئوية للتقارير التي لم يُنظر فيها |
Pourcentage de rapports faisant référence à la problématique hommes-femmes | UN | النسبة المئوية للتقارير التي تشمل منظورا جنسانيا |
Le Conseil pourrait aussi contribuer aux efforts visant à éviter l'établissement de rapports qui se chevauchent, à harmoniser l'établissement des rapports et à améliorer la structure générale des rapports qui lui sont soumis. | UN | وبوسع المجلس أيضا أن يعطي دفعة للجهود الرامية إلى تحاشي ازدواجية طلبات التقارير، وتوحيد عملية إعداد التقارير وتحسين مجمل الهيكل التنظيمي للتقارير التي تقدم اليه. |
Les résultats des activités de compilation des données dans le cadre du plan fourniront des informations pour l'établissement des rapports qui permettront à la Conférence des Parties d'évaluer périodiquement l'efficacité de la Convention. | UN | وسوف توفر نواتج أنشطة جميع البيانات في إطار الخطة معلومات للتقارير التي ستتيح لمؤتمر الأطراف إجراء تقييم دوري لفعالية الاتفاقية. |
D'après les données fournies par le Tribunal électoral suprême sur la base des rapports qu'il avait reçus des tribunaux électoraux provinciaux, cette loi a été appliquée sans aucune difficulté dans toutes les provinces de l'Équateur. | UN | وتبرز البيانات التي قدمتها المحكمة الانتخابية العليا أن هذا الشرط قد تم احترامه من دون صعوبات في جميع مقاطعات إكوادور، وذلك وفقا للتقارير التي قدمتها المحاكم الانتخابية في مقاطعات البلد. |
Le Haut-Commissariat fournira des informations pour les rapports de la Division au Comité concernant les moyens d'accélérer ses travaux. | UN | وستوفر مفوضية حقوق الإنسان المعلومات للتقارير التي تعدها الشعبة للجنة حول طرائق ووسائل تسريع عملها. |
C'est pourquoi le Bureau a décidé, à la lumière des résolutions 64/119 et 65/251 et de la décision 65/513, de recommander à l'Assemblée de renvoyer ce point à la Cinquième Commission, et à la Sixième Commission pour l'examen des aspects juridiques des rapports devant être soumis à ce sujet. | UN | ولذلك قرر المكتب أن يوصي الجمعية، في ضوء القرارين 64/119 و 65/251 والمقرر 65/513 بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة للنظر في الجوانب القانونية للتقارير التي ستقدم بشأنه. |
En d'autres termes, ce troisième rapport sera suivi par un cycle régulier de présentation de rapports à deux ans d'intervalle. | UN | وبعبارة أخرى، سيعقب هذا التقرير الثالث دورة منتظمة للتقارير التي تقدم على فترات مدتها سنتان. |
Le rapport était conforme aux dispositions des textes adoptés par l’Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil d’administration, et pouvait être utilisé comme modèle par les fonds et programmes dans l’établissement de leurs rapports au Conseil. | UN | ويفي التقرير باﻷحكام التشريعية للجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمجلس التنفيذي، ويمكن أن يُتخذ نموذجا للتقارير التي تقدمها الصناديق والبرامج إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
6. Les directives conseillent les États parties quant à la forme et au contenu recommandés pour les rapports qu'ils doivent présenter pour s'acquitter de leur obligation de faire rapport à chaque organe conventionnel chargé de surveiller l'application d'un instrument auquel ils sont parties. | UN | 6- وتوفر هذه المبادئ التوجيهية للدول الأطراف توجيهات بشأن الشكل والمضمون الموصى بهما للتقارير التي يتعين تقديمها وفاءً بالتزامات الدولة بتقديم تقارير إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات التي ترصد تنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها. |
En outre, l'UNICEF a collaboré avec d'autres organismes en vue de définir, d'ici la fin de 2009, des formats communs pour l'établissement des rapports aux gouvernements. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعاونت اليونيسيف مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة لوضع صيغ مشتركة للتقارير التي تقدم إلى الحكومات، التي من المتوقع أن تكتمل بنهاية عام 2009. |