"للتقدم الاقتصادي" - Traduction Arabe en Français

    • progrès économique
        
    • progrès économiques
        
    Il a rappelé l'importance cruciale pour le progrès économique et social d'offrir et de multiplier les possibilités d'éducation, et notamment la formation professionnelle. UN ورأى المحفل أن توفير وتعزيز الفرص التعليمية، ولا سيما التدريب المهني، أمر حيوي للتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    L'éducation et la responsabilisation des femmes sont les éléments clés du progrès économique au Cambodge et de la garantie à long terme des droits fondamentaux de l'homme. UN ويعد تعليم النساء ومنحهن السلطة أمرا أساسيا للتقدم الاقتصادي في كمبوديا ولضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية على اﻷجل الطويل.
    Cette année marque le dixième anniversaire du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), cadre principal, sur le continent africain, du progrès économique, social et politique. UN يوافق هذا العام الذكرى السنوية العاشرة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي هي أول إطار عمل للتقدم الاقتصادي والاجتماعي والسياسي في أفريقيا.
    Par conséquent, nous ne devons pas analyser le rôle du secteur de la santé en termes de coûts générés mais du point de vue de l'influence décisive qu'il a sur le progrès économique. UN لذلك ينبغي أن نقوم بتحليل دور القطاع الصحي ليس باعتباره مسبباً للتكاليف بل بوصفه عنصراً ضرورياً للتقدم الاقتصادي.
    Ce n'est qu'en appuyant le progrès économique et social que l'on parviendra à préserver la paix et la sécurité internationales. UN والترويج للتقدم الاقتصادي والاجتماعي من أفضل سبل كفالة السلام والأمن على كوكبنا.
    Ces chiffres brossent un portrait bien sombre. Trop de personnes dans trop de pays n'ont pas accès aux outils fondamentaux et à l'infrastructure nécessaires au progrès économique et social. UN وهذه الأرقام ترسم صورة مثيرة للأسى، فهناك الكثير من الأفراد في العديد من البلدان يفتقرون إلى الوصول إلى الأدوات الأساسية والبنية الأساسية الضرورية للتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Et, en tant qu'Espagnole et Européenne, je suis convaincue que l'intégration est un moteur du progrès économique et social. UN وإني كمواطنة لاسبانيا وأوروبا، أعتقد أن آليات الاندماج تشكل الوسيلة المهمة للتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Le VIH/sida demeure, sans aucun doute, la menace la plus grave au progrès économique et social dans le monde. UN ولا يزال الإيدز، بلا ريب، أكثر التهديدات خطورة للتقدم الاقتصادي والاجتماعي في العالم.
    Nous sommes convaincus que l'amélioration de la condition humaine est l'objectif fondamental du progrès économique. UN ونحن مقتنعون بأن تحسين ظروف البشر هو الهدف الأساسي للتقدم الاقتصادي.
    Il l'a fait parce que, fidèle à lui-même, il sait que seules la paix et la solidarité constituent les clefs du progrès économique et social. UN حقا، هو يقوم بذلك ﻷنه وفي لنفسه، وهو يعلم أن السلم والتضامن وحدهما هما المفتاحان الرئيسيان للتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Le développement durable suppose la création des conditions indispensables au progrès économique et social. UN وينبغي أن تتضمن التنمية المستدامة الشروط اﻷساسية للتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    En tant que nation privée de ressources naturelles, Singapour considère que la mise en valeur des ressources humaines est cruciale pour le progrès économique et social. UN كما تؤمن سنغافورة، بوصفها بلدا لا يملك موارد طبيعية، بأن تنمية الموارد البشرية أمر حيوي للتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Une fois de plus, je réaffirme notre appui au progrès économique dirigé vers la réduction des inégalités et le renforcement de la cohésion sociale. UN وأجدد تأكيد دعمنا للتقدم الاقتصادي الرامي إلى تقليص الفوارق وتقوية التلاحم الاجتماعي.
    Un certain nombre de pays de cette région ont figuré dans la première et la deuxième générations de nouveaux pays industriels (NPI) grâce aux industries manufacturières qui ont été le principal moteur du progrès économique. UN وقد برز داخل هذه المنطقة عدد من البلدان على شكل جيل أول ثم جيل ثان من البلدان الحديثة العهد بالتصنيع، اتخذ من الصناعة التحويلية المحرك اﻷساسي للتقدم الاقتصادي.
    Depuis que j'ai pris mes fonctions de Secrétaire général, j'ai souvent parlé de l'évolution de la société civile et de son importance pour le progrès économique, culturel et démocratique. UN فمنذ توليت منصب اﻷمين العام، تكلمت كثيرا عن تطور المجتمع المدني وأهميته للتقدم الاقتصادي والثقافي والديمقراطي.
    Depuis que j'ai pris mes fonctions de Secrétaire général, j'ai souvent parlé de l'évolution de la société civile et de son importance pour le progrès économique, culturel et démocratique. UN فمنذ توليت منصب اﻷمين العام، تكلمت كثيرا عن تطور المجتمع المدني وأهميته للتقدم الاقتصادي والثقافي والديمقراطي.
    Le progrès économique doit profiter à tous les membres de la société. UN ولا بد للتقدم الاقتصادي أن يكون مفيدا لجميع أعضاء المجتمع.
    La stabilité et le progrès économique des pays à revenu intermédiaire auront à leur tour un effet positif sur les pays les moins avancés. UN ورأى كذلك أن استقرار البلدان المتوسطة الدخل وإحرازها للتقدم الاقتصادي سينعكس بدوره إيجابا على أقل البلدان نموا.
    Le commerce international est un élément clé du progrès économique et social nécessaire pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن التجارة الدولية تعد العنصر الرئيسي للتقدم الاقتصادي والاجتماعي الضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a constaté qu'elle promeut la liberté des activités économiques qui est indispensable au progrès économique. UN ولاحظت أن روسيا تشجع حرية الأنشطة الاقتصادية الضرورية للتقدم الاقتصادي.
    Les données sur l'emploi des femmes constituent un indicateur utile des progrès économiques. UN 47 - وتعتبر البيانات المتعلقة بعمل النساء مؤشرا مفيدا للتقدم الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus