À sa cinquante-troisième session, l’Assemblée générale procédera à l’évaluation finale des progrès réalisés dans l’application des recommandations formulées en 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l’homme. | UN | وستضطلع الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بالاستعراض النهائي للتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات التي وضعها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣. |
Le présent rapport donne un aperçu des progrès accomplis dans l'application de la résolution. | UN | ويقدم هذا التقرير نظرة عامة للتقدم المحرز في تنفيذ القرار. |
Le mandat de la manifestation tel qu'il est exposé dans le projet de résolution comprend un examen global des progrès accomplis dans la réalisation de tous les engagements contenus dans la Déclaration du Millénaire. | UN | فالولاية المتعلقة به على النحو المحدد في مشروع القرار تتضمن إجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Examen décennal des progrès de la mise en œuvre de la Déclaration d'Abuja sur le financement de la santé en Afrique ; | UN | الاستعراض العشري للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان أبوجا بشأن تمويل الصحة في أفريقيا |
Point 3 : Examen global à mi-parcours des progrès de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés : | UN | البند ٣: الاستعراض الشامل في منتصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا |
Il évalue les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie, et formule des recommandations en vue de l'action future. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ أهداف العقد فضلا عن توصيات للعمل في المستقبل. |
Ayant évalué les progrès accomplis dans l'application du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et tenant compte des difficultés économiques que connaissent actuellement les PMA, déclarons solennellement ce qui suit : | UN | وقد أجرينا تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا وإذ نضع في الاعتبار الحالة الاقتصادية الصعبة الحالية في أقل البلدان نموا، نعلن رسميا ما يلي: |
Ils ont enfin souligné l'importance du suivi et de l'évaluation des progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action, en mettant en avant le rôle particulier joué à cet égard par la Commission du développement durable. | UN | كما أكد المشاركون أهمية الرصد والاستعراض الفعالين للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. وأبرزوا في هذا الصدد الدور الخاص للجنة التنمية المستدامة. |
Rapport sur l'examen décennal des progrès réalisés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing dans la région arabe | UN | تقرير عن استعراض السنوات العشر للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في المنطقة العربية |
Examen décennal des progrès réalisés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing dans la région arabe | UN | استعراض السنوات العشر للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في المنطقة العربية |
Elle a demandé en outre que la ratification universelle bénéficie d'une attention toute particulière lors de l'évaluation qui sera faite en 1998 des progrès réalisés dans l'application de la Déclaration de Vienne. | UN | ودعا المؤتمر أيضا الى إيلاء اهتمام خاص للتوصل، في الاستعراض الذي سوف يجري في عام ١٩٩٨ للتقدم المحرز في تنفيذ اعلان فيينا إلى تصديق دولي. |
Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des statistiques et d'indiquer les tendances structurelles pour permettre une évaluation approfondie des progrès accomplis dans l'application de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر هذه المعلومات الإحصائية، ومعلومات عن الاتجاهات مع مرور الزمن في تقريرها الدوري المقبل، حتى يتسنى إجراء تقييم متعمق للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des statistiques et d'indiquer les tendances structurelles pour permettre une évaluation approfondie des progrès accomplis dans l'application de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر هذه المعلومات الإحصائية، ومعلومات عن الاتجاهات مع مرور الزمن في تقريرها الدوري المقبل، حتى يتسنى إجراء تقييم متعمق للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Ayant fait le point des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action, Déclarons solennellement ce qui suit : | UN | وقد أجرينا تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، نعلن رسميا ما يلي: |
Réunion de haut niveau consacrée à un examen approfondi des progrès accomplis dans la réalisation de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et de la Déclaration politique sur le VIH/sida | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Il vise à aider le Conseil dans son examen annuel des progrès de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. | UN | ويرمي إلى مساعدة المجلس في استعراضه السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً. |
Le comité plénier pourrait examiner le point 3 de l'ordre du jour (Examen global à mi-parcours des progrès de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés : | UN | وقد تود اللجنة الجامعة بحث وتقديم تقرير عن البند ٣ من جدول اﻷعمال، أي: الاستعراض الشامل في منتصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا: |
les progrès accomplis dans la réalisation de ces critères sont décrits ci-après. | UN | ويرد أدناه وصف للتقدم المحرز في تنفيذ تلك المعايير المرجعية. |
137. Le prochain examen approfondi auquel l'Assemblée générale procédera en ce qui concerne les progrès accomplis dans l'application d'Action 21 aura lieu en 2002. | UN | ٧٣١ - وسوف تجري الجمعية العامة في عام ٢٠٠٢ الاستعراض الشامل القادم للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
Certaines délégations se sont félicitées des progrès accomplis dans l'exécution du projet pilote de l'initiative PaperSmart. | UN | 66 - وأعربت بعض الوفود عن دعمها للتقدم المحرز في تنفيذ المشروع التجريبي المتعلق بمبادرة الاقتصاد في استخدام الورق. |
Il décrit brièvement les progrès réalisés dans l'application de cette résolution. | UN | وهو يورد وصفا موجزا للتقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار. |
les progrès accomplis dans l'exécution des activités susmentionnées sont résumés ci-dessous. | UN | ويرد أدناه موجز للتقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه. |
Le groupe a récemment procédé à l'examen des progrès réalisés dans la mise en œuvre de ces recommandations. | UN | وأجرى الفريق التوجيهي مؤخرا استعراضا للتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات. |
Assemblée générale, examen approfondi des progrès obtenus dans la réalisation de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida [résolutions 60/262 et 62/178 de l'Assemblée générale] | UN | الجمعية العامة، الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) [قرارا الجمعية العامة 60/262 و 62/178] |
Il est préoccupé en outre par l'absence de mécanisme indépendant ayant mandat de surveiller et d'évaluer régulièrement les progrès de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لعدم وجود آلية مستقلة مكلفة بالرصد والتقييم المنتظمين للتقدم المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Évaluation technique des progrès de l'application des normes définies pour le Kosovo | UN | تقييم فني للتقدم المحرز في تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو |
Établit les modalités du suivi et de l'évaluation systématiques des progrès réalisés dans l'exécution des programmes de travail, obtient des rapports intérimaires des unités administratives et participe à l'examen de ces rapports ainsi qu'à la formulation des recommandations du Secrétaire exécutif; | UN | وضع إجراءات للرصد والتقييم المنهجيين للتقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل، وتلقي تقارير مرحلية من الوحدات التنظيمية والمساعدة في استعراض هذه التقارير وفي صياغة توصيات اﻷمين التنفيذي ذات الصلة؛ |