"للتقدُّم" - Traduction Arabe en Français

    • des progrès
        
    • les progrès
        
    • progrès réalisés
        
    On procéderait également à des évaluations régulières des progrès réalisés qui serviraient de base aux ajustements qui se révéleraient nécessaires. UN وسوف تكون هناك أيضاً تقييمات منتظمة للتقدُّم المحرَز تُستخدَم كأساس لأي تعديلات ضرورية.
    Le choix des priorités devra être fondé sur un examen et une évaluation des progrès réalisés aux échelons local, national, régional et international, dont il ne faut pas préjuger. UN وقال إنه ينبغي أن تُحدَّد أولويات من خلال إجراء استعراض وتقييم للتقدُّم المحرز على المستوى المحلي والمستويين الإقليمي والدولي بحيث لا تصدر أحكام مسبقة بشأن تلك الأولويات.
    Le Groupe d'experts des Nations Unies et de l'extérieur a établi le Rapport de 2013 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui présente l'évaluation annuelle des progrès accomplis globalement en vue de la réalisation de ces objectifs. UN وقد أعدّ فريق الخبراء المشترك بين الوكالات تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2013، الذي عرض فيه التقييم السنوي للتقدُّم العالمي المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un représentant du secrétariat a présenté les progrès accomplis dans l'application des recommandations faites par le Groupe de travail à sa première réunion. UN 84- قدَّم ممثلٌ عن الأمانة عرضاً استهلالياً للتقدُّم المحرَز بخصوص التوصيات التي قدمها الفريق العامل في اجتماعه الأول.
    Après avoir examiné les progrès réalisés et les activités menées au titre du Fonds d'affectation spéciale, les Parties ont demandé au Programme des Nations Unies pour l'environnement, par la décision VII/2, de proroger le Fonds jusqu'à la fin de 2015. UN وعقب إجراء استعراض للتقدُّم والأنشطة في إطار الصندوق الاستئماني، طلبت الأطراف إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المقرر 7/2 تمديد أجل الصندوق الاستئماني حتى نهاية سنة 2015.
    Sa délégation s'attend à ce que l'examen à la mi-décennie de 2007 donne une meilleure idée des progrès réalisés et des problèmes qui restent à résoudre. UN وأثناء عملية الاستعراض في منتصف المدة سنة 2007، يتوقع وفدها أن تتكون صورة أفضل للتقدُّم المحرز والتحديات التي لا تزال عالقة.
    Il est très utile de prendre en compte les données d'expérience d'autres programmes et institutions spécialisées et d'effectuer des évaluations périodiques des progrès enregistrés en matière de simplification et d'harmonisation des règles et procédures administratives. UN وأضاف قائلاً إنه من المفيد للغاية أن تؤخذ في الاعتبار خبرات البرامج والوكالات المتخصصة الأخرى وأن تجرى تقييمات دورية للتقدُّم المحرز بالنسبة لتبسيط وتنسيق القواعد والإجراءات الإدارية.
    Nous avons conscience des progrès considérables qui ont été accomplis pour mobiliser des ressources supplémentaires, en particulier des ressources financières, et des efforts déployés par la communauté scientifique pour trouver un remède ou un vaccin, néanmoins cette maladie demeure l'un des plus grands défis de notre époque. UN ومع إدراكنا للتقدُّم البارز المُحرَز في مجال تعبئة الموارد الاستثنائية، وبخاصة الموارد المالية، وجهود العلماء لإيجاد علاج أو لقاح لهذا الداء له، فإنَّه لا يزال أحد أكبر تحديات عصرنا.
    Le présent document donne, pour chaque domaine d'activité, un bref aperçu des progrès accomplis et de la contribution apportée à cet égard par la CNUCED au cours de la période juillet 2013-juin 2014. UN وتتضمَّن هذه الوثيقة استعراضاً مقتضباً للتقدُّم المحرز في المجالات المواضيعية ذات الصلة ومساهمات الأونكتاد في ذلك خلال الفترة الممتدة من تموز/يوليه 2013 إلى حزيران/يونيه 2014.
    118. Se fondant sur les informations résumées dans le présent rapport et sur celles présentées à sa troisième réunion, le Groupe de travail pourrait formuler une appréciation générale des progrès réalisés jusqu'à présent en ce qui concerne les questions abordées dans le présent document. UN 118- ولعل الفريق العامل يضع، استنادا إلى المعلومات المُلخَّصة في هذا التقرير والمعلومات المُقدَّمة في اجتماعه الثالث، تقييماً عاما للتقدُّم المحرَز حتى الآن بشأن المسائل التي تناولتها هذه الورقة.
    À cet effet, la Conférence de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du consensus de Monterrey qui aura lieu à Doha sera l'occasion d'une meilleure évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre des engagements pris et l'examen des moyens de relever les défis émergents dans le domaine du financement du développement. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيكون مؤتمر المتابعة الدولي بشأن التمويل من أجل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري المقرر عقده قريباً في الدوحة الفرصة المثالية لإتمام تقييم أوضح للتقدُّم المحرز حتى الآن في تنفيذ الالتزامات المعلنة ومن أجل فحص الحلول للتحديات الناشئة في ميدان تمويل التنمية.
    163. Reconnaissant l'importance du droit moderne des opérations garanties pour l'offre et le coût du crédit et la nécessité de donner rapidement des orientations aux États, notamment aux pays en développement ou à économie en transition, la Commission s'est félicitée des progrès remarquables accomplis par le Groupe de travail. UN 163- واعترافاً بما لوجود قانون عصري للمعاملات المضمونة من أهمية في إتاحة الائتمان بتكلفة معقولة والإرشادات العاجلة التي تحتاجها الدول، ولا سيما الدول ذات الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمرُّ بمرحلة انتقالية، أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدُّم الكبير الذي أحرزه الفريق العامل في عمله.
    Malgré des progrès très considérables, la communauté internationale doit, étant donné la faiblesse des institutions de l'État, l'incertitude politique et le haut niveau d'extrême pauvreté, rester en contact étroit avec le Gouvernement et la population d'Haïti pour consolider les progrès. UN وبرغم الأشواط الهائلة التي تم قطعها إلى الأمام فإن المجتمع الدولي لا بد وأن يظل مشاركاً بصورة فعّالة مع حكومة وشعب هايتي تدعيماً للتقدُّم المحرز وفي ضوء ضَعف مؤسسات الدولة وحالة اللايقين السياسية وارتفاع مستويات الفقر المدقع.
    k) Demander au groupe de travail de poursuivre l'examen des progrès accomplis dans l'application des résolutions et décisions adoptées par les deux Commissions; UN (ك) الطلب إلى الفريق العامل أن يواصل مناقشة للتقدُّم المحرَز في تنفيذ القرارات والمقرّرات التي اعتمدتها اللجنتان؛
    b) Évaluation globale des progrès dans la mise en œuvre du Programme pour l'habitat, à titre de contribution à la fois au processus préparatoire d'Habitat III et à l'évaluation à mi-parcours du Plan stratégique; UN (ب) تقييم عالمي للتقدُّم في تنفيذ جدول أعمال الموئل، بمثابة إسهام في العملية التحضيرية للموئل الثالث وتقييم الخطة الاستراتيجية لمنتصف المدة؛
    L'Inde accueille avec satisfaction l'approbation des travaux futurs dans le domaine des contrats publics et de la fraude commerciale. La fraude commerciale suscite des préoccupations grandissantes dans la perspective du commerce international et constitue une grave menace pour l'économie mondiale, en raison surtout des progrès de la technologie et de l'utilisation de l'Internet. UN 46 - ترحّب الهند بإقرار العمل مستقبلاً في الاشتراء العمومي والاحتيال التجاري فالأخير قد أصبح شأناً متزايد الأهمية في التجارة الدولية ويمثل تهديداً حقيقياً لاقتصاد العالم ويعود ذلك بشكل كبير للتقدُّم التكنولوجي واستعمال الإنترنت.
    5. Il est proposé qu'une présentation soit faite au début de chaque réunion du Groupe de travail sur les progrès accomplis dans l'exécution des mandats dans le domaine du recouvrement d'avoirs. UN 5- ويُقتَرح أن يقدَّم في بداية كل اجتماع من اجتماعات الفريق العامل عرضٌ إيضاحيٌ للتقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات المسندة بشأن استرداد الموجودات.
    Afin de bien évaluer les progrès accomplis dans la réduction des inégalités, il ne faut pas limiter le suivi aux disparités de revenus, qui ne suffisent pas à rendre compte des causes profondes de l'exclusion et du manque d'accès au développement social, y compris en matière d'eau et d'assainissement. UN 37 - ومن أجل تقييم مناسب للتقدُّم المحرز فيما يتصل بالحد من حالات اللامساواة لا بد أن يتجاوز الرصد حالة عدم الإنصاف في الدخل، لأن التركيز على تفاوتات الدخل لا يتصدّى للأسباب الجذرية للاستبعاد والحرمان من التنمية الاجتماعية بما في ذلك إتاحة المياه والمرافق الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus