"للتقييم والرصد" - Traduction Arabe en Français

    • d'évaluation et de suivi
        
    • d'évaluation et de contrôle
        
    • de suivi et d'évaluation
        
    • d'évaluation et de surveillance
        
    • l'évaluation et la surveillance
        
    • pour l'évaluation et le suivi
        
    La Commission considère qu'il s'agit en l'occurrence d'un rapport détaillé qui pourrait servir de modèle pour les futurs travaux d'évaluation et de suivi environnementaux. UN وترى اللجنة أن هذا تقرير شامل يصلح أن يكون نموذجا للتقييم والرصد البيئيين.
    Dans son ensemble, la région doit élaborer de manière urgente des programmes d'évaluation et de suivi bien conçus. UN يمثل وضع برامج سليمة للتقييم والرصد أشد الاحتياجات إلحاحا في معظم المنطقة.
    En outre, pour assurer l'application de ces politiques et méthodes, il conviendrait de mettre en place au Centre de l'Université un système d'évaluation et de suivi; UN وعلاوة على ذلك، وبغية ضمان تنفيذ تلك السياسات والإجراءات، ينبغي إنشاء نظام للتقييم والرصد في مركز الجامعة؛
    Elles contribueraient aussi grandement à la mise en place d'un cadre efficace d'évaluation et de contrôle. UN وهذا من شأنه أيضاً أن يسهم إلى حد كبير في إنشاء إطار فعال للتقييم والرصد.
    Il faudra consentir un effort important en ce qui concerne l'actualisation et l'utilisation de la liste des postes, la mise en place de mécanismes d'évaluation et de contrôle du Système de carrière des fonctionnaires et la garantie de sa transparence. UN وتبذل جهود مضنية في تحديث وإدارة سجل الوظائف وفي وضع آليات للتقييم والرصد والشفافية في وظائف الخدمة المهنية الوظيفية.
    L'utilisation régionale et écorégionale des critères et indicateurs varie d'un processus à l'autre : certains ont permis de grands progrès pour en faire des instruments de suivi et d'évaluation. UN وقد أحرز تقدم هام في إطار بعض العمليات في استخدام المعايير والمؤشرات كأداة للتقييم والرصد.
    La mise au point et la promotion d'instruments communs d'évaluation et de surveillance, d'indicateurs et de repères fondés sur des normes adoptées d'un commun accord demeurent un défi mondial à relever dans ce domaine. UN ويظل تطوير وتعزيز أدوات ومؤشرات ومقاييس مشتركة للتقييم والرصد تستند إلى معايير متفق عليها يمثل تحديا عالميا في الميدان.
    Il est aussi capital de mettre en place des outils d'évaluation et de suivi afin de déterminer l'impact des activités opérationnelles de développement. UN ومن الحيوي أيضاً وضع أدوات للتقييم والرصد من أجل تقييم أثر الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Il lui demande aussi instamment d'allouer les crédits budgétaires annoncés et de mettre en place des mécanismes d'évaluation et de suivi efficaces afin d'évaluer régulièrement les progrès accomplis et de déceler d'éventuelles lacunes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على توفير مخصصات الميزانية المعلن عنها بالكامل وعلى إنشاء آليات ملائمة للتقييم والرصد لكي تقيّم بانتظام التقدم المحرز وتحدِّد جوانب النقص المحتملة.
    Cette expérience nous a appris que, lorsqu'on se fixe des objectifs à long terme, il est impératif que les stratégies et les mécanismes établis soient accompagnés de méthodes d'évaluation et de suivi afin de mesurer l'adhésion à ces objectifs, dans un processus systématique et continu. UN نعلم من ذلك أنه لا بد، في سبيل تحديد أهداف طويلة الأجل، من أن يواكب الآليات والاستراتيجيات المقررة، أساليب منهجية للتقييم والرصد لقياس درجة الوفاء بالالتزامات، بعملية مطردة ومستديمة.
    Cette approche s'appuierait notamment sur un cadre d'évaluation et de suivi assorti d'échéances et de processus permettant d'entreprendre des bilans initiaux et de définir des indicateurs de résultats pour chaque sous-secteur prioritaire. UN وينبغي أن يشمل ذلك وضع إطار للتقييم والرصد يشمل جداول زمنية وعمليات تقييمات أساسية وتحديد مؤشرات نتائج كل قطاع فرعي من القطاعات ذات الأولوية.
    Il recommande en particulier que l'État partie mette en place des mécanismes d'évaluation et de suivi pour jauger l'effet de ses stratégies de réduction de la pauvreté sur les femmes, en particulier dans les zones rurales, et qu'il lui présente ces informations dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف آليات للتقييم والرصد من أجل تقييم أثر استراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر على المرأة، بما فيها في المناطق الريفية، وتقديم معلومات عن ذلك في تقريرها المقبل.
    Il recommande en particulier que l'État partie mette en place des mécanismes d'évaluation et de suivi pour jauger l'effet de ses stratégies de réduction de la pauvreté sur les femmes, en particulier dans les zones rurales, et qu'il lui présente ces informations dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف آليات للتقييم والرصد من أجل تقييم أثر استراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر على المرأة، بما فيها في المناطق الريفية، وتقديم معلومات عن ذلك في تقريرها المقبل.
    Objectif : Encourager et appuyer les recherches factuelles et l'élaboration et la promotion des outils généraux et spécifiques d'évaluation et de suivi, d'indicateurs et de bases de référence fondés sur des normes communément admises. UN الهدف: تشجيع ودعم البحوث القائمة على الأدلة إلى جانب استحداث وتعزيز أدوات ومؤشرات ومقاييس للتقييم والرصد تتسم بطابع شامل ومحدد في آن واحد وتستند إلى معايير مُتفق عليها بصورة مشتركة.
    Cette manière d'appuyer les efforts déployés par les gouvernements pour intégrer des systèmes d'évaluation et de suivi dans leurs activités a été présentée par le Service lors d'un séminaire régional organisé à Kuala Lumpur par la Banque asiatique de développement pour le Groupe d'experts de l'évaluation de l'aide du CAD/OCDE. UN وكان مكتب التقييم المركزي قد قدم عرضا لهذا النهج الذي يدعم الجهود الوطنية ﻹنشاء نظم للتقييم والرصد بوصفها عنصرا جوهريا في العمليات الحكومية، في حلقة دراسية إقليمية عُقدت في كوالالمبور، ونظمها مصرف التنمية اﻵسيوي من أجل فريق الخبراء المعني بتقييم المعونة التابع للجنة المساعدة اﻹنمائية.
    Nous espérons qu'un cadre stratégique corrigé pourra être lié à l'esquisse budgétaire et à un système renforcé d'évaluation et de contrôle. UN ونأمل أن يكون ممكنا ربط الإطار الاستراتيجي المنقح بمخطط الميزانية وبنظام معزز للتقييم والرصد.
    Pour accroître l'autonomisation des femmes une fois qu'un prêt leur a été accordé, un système d'évaluation et de contrôle permettant d'assurer le suivi de leurs besoins en matière de formation réduit le nombre d'échecs. UN ولكي يتحقق التمكين بعد تقديم أي قرض، فإن نظاما للتقييم والرصد مخصصا للبحث عما تحتاج النساء إلى تعلمه في مجال الأعمال يقلص إمكانات الفشل إلى الحد الأدنى.
    Il faudrait identifier les causes fondamentales de la morbidité et de la mortalité maternelles et s'attacher à mettre au point des stratégies pour y remédier, ainsi que de bons systèmes d'évaluation et de contrôle permettant de mesurer les progrès accomplis en matière de réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles et de renforcer l'efficacité des programmes en cours. UN وينبغي تحديد اﻷسباب الكامنة وراء اعتلال اﻷمهات ووفاتهن، وتوجيه الاهتمام نحو وضع استراتيجيات للتغلب على ذلك، ووضع آليات ملائمة للتقييم والرصد للوقوف على التقدم الذي يتحقق في تقليل وفيات اﻷمهات واعتلالهن ولتعزيز فعالية البرامج الجارية.
    Il faudrait identifier les causes fondamentales de la morbidité et de la mortalité maternelles et s'attacher à mettre au point des stratégies pour y remédier, ainsi que de bons systèmes d'évaluation et de contrôle permettant de mesurer les progrès accomplis en matière de réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles et de renforcer l'efficacité des programmes en cours. UN وينبغي تحديد اﻷسباب الكامنة وراء اعتلال اﻷمهات ووفاتهن، وتوجيه الاهتمام نحو وضع استراتيجيات للتغلب على ذلك، ووضع آليات ملائمة للتقييم والرصد للوقوف على التقدم الذي يتحقق في تقليل وفيات اﻷمهات واعتلالهن ولتعزيز فعالية البرامج الجارية.
    La conception par les donataires eux-mêmes d'un système de suivi et d'évaluation interne plus efficace; et UN :: إنشاء الجهات المستفيدة من المنح بنفسها نظاماً داخلياً للتقييم والرصد يتسم بمزيدٍ من الفاعلية؛
    Action : mettre au point et promouvoir des instruments communs d'évaluation et de surveillance, des indicateurs et des repères fondés sur des normes arrêtées d'un commun accord. UN الإجراء: تطوير وتعزيز أدوات ومؤشرات ومقاييس مشتركة للتقييم والرصد تستند إلى معايير متفق عليها.
    Le département manque d'informations et de techniques spatiales pour en assurer l'évaluation et la surveillance. UN وقال إنَّ المديرية تفتقر إلى أيِّ معلومات أو تكنولوجيا فضائية لازمة للتقييم والرصد.
    Ces données, qui pouvaient aussi être très utiles pour la cartographie des habitats, constituaient le cadre spatial essentiel pour les autres observations écosystémiques nécessaires pour l'évaluation et le suivi. UN وقد تكون هذه البيانات ذات فائدة أيضا لإعداد خرائط الموائل وقد شكلت الإطار المكاني الأساسي بالنسبة لقياسات أخرى من قياسات النظم الإيكولوجية الضرورية للتقييم والرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus