"للتكاليف البيئية" - Traduction Arabe en Français

    • des coûts environnementaux
        
    • des coûts écologiques
        
    • les coûts environnementaux
        
    • les dépenses environnementales
        
    • les coûts écologiques
        
    Les gouvernements devraient aussi promouvoir l'internalisation des coûts environnementaux. UN كما ينبغي على الحكومات أن تشجع على الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية.
    Un autre problème était celui de l'absence de définition reconnue des coûts environnementaux. UN 32- وتتمثل مشكلة أخرى في غياب تعريف مقبول به للتكاليف البيئية.
    22. Les estimations empiriques des coûts environnementaux qui ont été effectuées sont légion. UN ٢٢- وأجريت تقديرات تجريبية عديدة للتكاليف البيئية.
    Les gouvernements devraient envisager de taxer plus lourdement les modes de production et de consommation non viables; il est vital d’aboutir à une telle internalisation des coûts écologiques. UN وينبغي للحكومات النظر في أمر نقل عبء الضرائب إلى أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة؛ ومن اﻷهمية بمكان تحقيق هذا الاستيعاب للتكاليف البيئية.
    Les gouvernements devraient envisager de taxer plus lourdement les modes de production et de consommation non viables; il est vital d'aboutir à une telle internalisation des coûts écologiques. UN وينبغي للحكومات أن تنظر في نقل عبء الضرائب الى أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة؛ فهذا الاستيعاب للتكاليف البيئية أمر بالغ اﻷهمية.
    Les gouvernements doivent donc concevoir des dispositifs, s'il y en a pas encore, pour internaliser les coûts environnementaux des activités économiques, en particulier lorsqu'elles portent atteinte au milieu. UN ولذا تحتاج الحكومات إلى استنباط آليات، حيثما لا تكون هناك آليات قائمة، للاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية للأنشطة الاقتصادية، لا سيما الأنشطة ذات الآثار الضارة بالبيئة.
    Propriétaires et actionnaires sont tout particulièrement intéressés car les dépenses environnementales peuvent se répercuter sur la rentabilité de leurs investissements dans l'entreprise considérée. UN وهذا أمر يهم الملاك والمساهمين بصفة خاصة بسبب ما قد يكون للتكاليف البيئية من أثر على مردود استثماراتهم في المؤسسة.
    En outre, les mécanismes du marché ne pourraient entraîner une répartition économiquement et écologiquement optimale des ressources productives que s’il était procédé à une internalisation complète des coûts environnementaux. UN وفضلاً عن ذلك لن يمكن ﻵليات السوق أن تؤدي إلى توزيع أمثل اقتصادياً وإيكولوجياً للموارد الانتاجية إلا إذا تم تحقيق الاستيعاب التام للتكاليف البيئية داخلياً.
    La réduction des subventions et une véritable internalisation des coûts environnementaux associés à la consommation d'énergie sont la marque de marchés performants. UN ويعتبر الحد من مبالغ الدعم والاستيعاب الداخلي الفعال للتكاليف البيئية المرتبطة بالطاقة من بين العناصر اللازمة لفاعلية الأسواق.
    En général, les travaux de la CNUCED sur les produits écologiques visent avant tout à en déterminer les possibilités commerciales et le potentiel d'internalisation des coûts environnementaux. UN وركزت أعمال الأونكتاد المتصلة بالمنتجات المفضلة بيئياً حتى الآن على تحديد فرص التجارة وما يتصل بها من استيعاب للتكاليف البيئية.
    Dans bien des cas, ces progrès ne peuvent toutefois être accomplis grâce aux seules forces du marché, compte tenu des coûts de lancement d'innovations technologiques et d'autres facteurs, tels que l'indifférence des marchés à l'égard des coûts environnementaux. UN ومع ذلك، لن تتحقق مكاسب عديدة إذا ما تركت كليا تحت رحمة قوى السوق، نظرا لتكاليف البدء في تطوير تكنولوجيات جديدة وغيرها من العوامل، مثل عدم مراعاة الأسواق للتكاليف البيئية.
    Troisièmement, les mesures appliquées pour promouvoir l'internalisation des coûts environnementaux ne devraient pas entraîner de distorsion des flux internationaux de commerce et d'investissement, et le coût de mesures visant à améliorer les conditions environnementales dans un pays ne devrait pas être transféré à d'autres pays. UN ثالثاً، ينبغي لتدابير السياسة العامة المطبقة من أجل تشجيع الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية أن تهدف إلى تجنب تحريف مجرى المبادلات التجارية والاستثمارات الدولية كما ينبغي ألا يؤدي ما يتخذ من تدابير لتحسين الظروف البيئية في بلد ما إلى تحويل التكاليف إلى بلدان أخرى.
    d) Une internalisation complète des coûts environnementaux dans les prix; UN (د) التدخيل (الاستيعاب الداخلي) الكامل للتكاليف البيئية ضمن الأسعار؛
    Les gouvernements devraient envisager de taxer plus lourdement les modes de production et de consommation non viables; il est vital d'aboutir à une telle internalisation des coûts écologiques. UN وينبغي للحكومات أن تنقل عبء الضرائب الى أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة؛ فهذا الاستيعاب للتكاليف البيئية أمر بالغ اﻷهمية.
    Les gouvernements devraient envisager de taxer plus lourdement les modes de production et de consommation non viables; il est vital d'aboutir à une telle internalisation des coûts écologiques. UN وينبغي للحكومات أن تنظر في نقل عبء الضرائب الى أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة؛ فهذا الاستيعاب للتكاليف البيئية أمر بالغ اﻷهمية.
    Au cas où cette réorientation de la demande ne serait pas spontanée, des mesures fiscales et des mesures concernant les prix, destinées à encourager l'internalisation des coûts écologiques, pourraient entraîner une modification sensible des modes de consommation. UN وفي الحالات التي لا يحدث فيها تلقائيا هذا التحول في الطلب، فالمتوقع أن تؤدي التدابير الضريبية والتسعيرية الرامية إلى تشجيع الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية إلى تغيرات هامة في انماط الاستهلاك.
    À cet égard, la Commission permanente des produits de base de la CNUCED a conclu que, au cas où cette réorientation de la demande ne serait pas spontanée, des mesures fiscales et des mesures concernant les prix, destinées à encourager l'internalisation des coûts écologiques, entraîneraient sans doute une modification sensible des modes de consommation. UN وفي هذا السياق خلصت لجنة السلع اﻷساسية التابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، الى أنه في حالـة عـدم حـدوث هـذا التحول المتزامن فـي الطلب، يمكن أن تنجـم تغييرات مهمة في أنماط الاستهلاك ناتجة عن التدابير المالية والسعرية الرامية الى تشجيع الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية.
    La conclusion des négociations d'Uruguay a mis en relief la nécessité d'asseoir les échanges commerciaux internationaux sur une base écologique solide, notamment en calculant le prix des biens échangés compte tenu des coûts écologiques. UN ولقد أكد اختتام جولة أوروغواي ضرورة إرساء التجارة العالمية على أساس بيئي سليم، لا سيما من خلال تحقيق انعكاس للتكاليف البيئية على نحو أفضل في أسعار السلع المتجر بها.
    i) Internaliser les coûts environnementaux dans les prix du marché; UN ' ١ ' الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية في أسواق تزاحمية؛ و
    Le plus grand inconvénient des instruments économiques tient au fait qu'il est difficile de comptabiliser les coûts environnementaux de manière que le concept de " coût intégral " ne soit pas qu'une hypothèse plus ou moins bien fondée, mais puisse être quantifié avec une précision vraiment scientifique. UN وأكبر عيب في هذه الوسائل الاقتصادية يرجع إلى صعوبة إجراء حساب دقيق للتكاليف البيئية حتى لا يصبح مفهوم " التسعير الكامل " مجرد تخمين بارع، بدلا من أن يكون حسابا علميا دقيقا.
    Propriétaires et actionnaires sont tout particulièrement intéressés car les dépenses environnementales peuvent se répercuter sur la rentabilité de leurs investissements dans l'entreprise. UN وهذا أمر يهم الملاك والمساهمين بصفة خاصة بسبب ما قد يكون للتكاليف البيئية من أثر على مردود استثماراتهم المالية في المؤسسة.
    d) Réaffirme l'importance des initiatives tendant à prendre en compte les coûts écologiques afin de promouvoir les effets bénéfiques des échanges sur l'environnement en en éliminant les effets négatifs; UN )د( تؤكد من جديد أهمية الجهود التي تستهدف الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية من أجل تعزيز ما يؤدي إليه تحرير التجارة من آثار بيئية إيجابية وتجنب آثاره السلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus