"للتكنولوجيات الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • des nouvelles technologies
        
    • des technologies nouvelles
        
    • les nouvelles technologies
        
    • les technologies nouvelles
        
    • des nouvelles techniques
        
    • aux nouvelles technologies
        
    • de technologies nouvelles
        
    • les nouvelles techniques
        
    • de nouvelles techniques
        
    • de nouvelles technologies et
        
    Et elle nécessite une utilisation intensive des nouvelles technologies. UN ويتطلب هذا النشاط الزراعي استعمالا مكثفا للتكنولوجيات الجديدة.
    Ils sont unis à travers des structures fluides et horizontales, et l'emploi des nouvelles technologies les aide à réclamer de pouvoir participer activement à la gouvernance. UN وهي متحدة في أشكال تنظيمها الأفقي المرن، ويساعدها استخدامها للتكنولوجيات الجديدة على المطالبة بصوت فعلي في الحوكمة.
    Incidence socio-économique globale des technologies nouvelles UN اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي الكلي للتكنولوجيات الجديدة
    Nous avons organisé une enquête en 2009 avec une entreprise de fournisseurs d'accès pour évaluer la perception des consommateurs sur les nouvelles technologies. UN وأجرينا دراسة استطلاعية في عام 2009 مع مؤسسة معنية بمقدمي خدمات الإنترنت لتقييم إدراك المستهلكين للتكنولوجيات الجديدة.
    Il faudrait donc apporter des ajustements aux pratiques réglementaires actuelles afin de permettre aux travailleurs migrants de mieux utiliser les technologies nouvelles pour faire des envois de fonds. UN وسيكون من الضروري تعديل الممارسات التنظيمية الحالية من أجل تحقيق استخدام واسع النطاق للتكنولوجيات الجديدة من جانب المهاجرين في إجراء التحويلات المالية.
    Les études portant sur les incidences juridiques, économiques et sociales des nouvelles techniques constituent également des thèmes importants de leurs activités. UN وتعتبر الدراسات المتعلقة باﻵثار القانونية والاقتصادية والاجتماهية للتكنولوجيات الجديدة مواضيع هامة أيضا.
    Le FNUAP encouragera à ce titre le recours aux nouvelles technologies de l'information et de la communication. III. Méthodes de travail et mécanismes de coordination UN وسيقوم الصندوق، من خلال عمله في هذه المجالات، بتشجيع الاستخدام الاستراتيجي للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    Ces contacts sont souvent source de technologies nouvelles grâce aux sommes investies dans les pays d'origine. UN وكثيراً ما توفّر هذه الروابط مصادر للتكنولوجيات الجديدة عن طريق الاستثمار في البلدان الأصلية.
    Recommandation d'experts Comité consultatif mondial d'évaluation socioéconomique et écologique des nouvelles technologies UN لجنة استشارية عالمية لتقييم الأثر الاجتماعي والاقتصادي والإيكولوجي للتكنولوجيات الجديدة
    Il faut, en outre, lutter contre le détournement des nouvelles technologies à des fins racistes. UN يضاف إلى ذلك أن من الضروري مكافحة الاستخدامات غير الصحيحة للتكنولوجيات الجديدة لأغراض عنصرية.
    Il convenait aussi d'examiner de près la contribution éventuelle des nouvelles technologies. UN كما ولا بد من النظر في المساهمة المحتملة للتكنولوجيات الجديدة.
    Il s'agit de favoriser la viabilité commerciale des nouvelles technologies en facilitant leur financement sans toutefois se limiter à cela; UN ويشمل ذلك، ولكنه لا يقتصر على، دعم الصلاحية التجارية للتكنولوجيات الجديدة عن طريق تيسير تمويلها؛
    Les marchés des télécommunications ont été transformés par l'introduction rapide des nouvelles technologies. UN كما أن أسواق الاتصالات قد تأثرت تأثراً كبيراً أيضاً بالاستحداث السريع للتكنولوجيات الجديدة واستخدامها.
    65. Des orateurs ont souligné la menace que constituait l'utilisation des technologies nouvelles par les délinquants, notamment la cybercriminalité. UN 65- وأشار المتكلّمون إلى ما ينطوي عليه استخدام المجرمين للتكنولوجيات الجديدة من أخطار، بما فيها الجرائم السيرانية.
    L'importance de la mise au point de capacités de gestion de l'environnement en complément des technologies nouvelles est étudiée. UN وثمة مناقشة لمدى أهمية استحداث قدرة على إدارة البيئة يمكن اعتبارها تكملة للتكنولوجيات الجديدة.
    Le Secrétariat d'Etat chargé des technologies nouvelles a été dirigé successivement par deux femmes. UN وقد تولت امرأتان على التوالي رئاسة كتابة الدولة للتكنولوجيات الجديدة.
    les nouvelles technologies peuvent aider à rendre les gouvernements plus transparents et encourager les citoyens à jouer un rôle plus actif dans la gouvernance démocratique de leurs pays. UN ويمكن للتكنولوجيات الجديدة أن تسهم في جعل الحكومات أكثر شفافية، وأن تُحفِّز المواطنين على القيام بدور أكثر فعالية في الحوكمة الديمقراطية لبلدانهم.
    les nouvelles technologies y sont très présentes. UN ويتسم القطاع الفرعي باستعمال واسع للتكنولوجيات الجديدة.
    Les activités de l'OIT ont aussi montré comment les technologies nouvelles pouvaient aider les handicapés à entrer sur le marché du travail et obtenir des emplois. UN وألقت أيضاً أنشطة المنظمة الضوء على الكيفية التي يمكن بها للتكنولوجيات الجديدة مساعدة المعوقين على الدخول الى سوق العمل والتنافس على الوظائف.
    Cela exige, notamment, que l'on tienne compte, dans la tarification de l'énergie, d'effets externes tels que la dégradation de l'environnement, et que l'on utilise des subventions pour diminuer le coût initial des nouvelles techniques afin de les rendre plus concurrentielles. UN ويتطلب ذلك، فيما يتطلب، إدخال تكاليف المؤثرات الخارجية، مثل التدهور البيئي، في تسعير الطاقة، واستخدام الإعانات لتقليص التكلفة الأولية للتكنولوجيات الجديدة من أجل إكسابها قدرة أكبر على المنافسة.
    Les transferts de technologie doivent s’intensifier et il faudra accorder plus d’attention aux nouvelles technologies, en particulier celles qui sont respectueuses de l’environnement, et accroître les capacités des pays en développement en la matière. UN ويجب مضاعفة نقل التكنولوجيا ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام للتكنولوجيات الجديدة. ولاسيما تلك التي تحترم البيئة وتزيد قدرة البلدان النامية في هذا المجال.
    Ces contacts sont souvent source de technologies nouvelles grâce aux sommes investies dans le pays d'origine. UN وغالبـا مـا تكون تلك الروابط مصدرا للتكنولوجيات الجديدة عبر الاستثمار في بلدانهم الأصلية.
    Car si les nouvelles techniques sont à même de résoudre les problèmes d'antan, elles doivent donc aider ceux qui aujourd'hui manquent d'accès et de compétences pour que chaque village puisse offrir le maximum de chance et toute école fasse naître l'espoir. UN وإذا ما أريد للتكنولوجيات الجديدة أن تخفف من حدة المشاكل القديمة، فينبغي لها أن تساعد العديدين الذين يفتقرون اليوم إلى الفرص والمهارات، لكي تصبح كل قرية منبعا للفرص وكل مدرسة رافدا للآمال.
    Un représentant a estimé que l'on avait également besoin d'informations supplémentaires sur les sous-produits nocifs de nouvelles techniques. UN 110- ذكر أحد الممثلين أن هناك حاجة لمزيد من المعلومات بشأن الإنتاج الجانبي الضار للتكنولوجيات الجديدة.
    Aider les PME à acquérir de nouvelles technologies et les entreprises fondées sur les nouvelles technologies à entrer sur le marché. UN :: تعزيز تبني المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للتكنولوجيات الجديدة ومساعدة الشركات الجديدة القائمة على التكنولوجيا على دخول الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus