Les États qui possèdent des technologies nucléaires devraient faciliter le transfert de ces technologies aux pays en développement, ce qui permettrait de combler le fossé au sein de la communauté internationale. | UN | وأضاف أن الدول الحائزة للتكنولوجيات النووية يتعين عليها أن تيسر نقل هذه التكنولوجيات إلى البلدان النامية، وبذلك تساعد على إنهاء الانقسام القائم في المجتمع الدولي. |
L'AIEA a une importante mission à remplir : promouvoir les utilisations pacifiques des technologies nucléaires. | UN | ولدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية رسالة هامة في تعزيز الاستعمالات السلمية للتكنولوجيات النووية. |
La République de Moldova est profondément attachée à l'utilisation pacifique des technologies nucléaires. | UN | إن جمهورية مولدوفا مهتمة إلى درجة كبيرة بالاستعمالات السلمية للتكنولوجيات النووية. |
Utilisations pacifiques de la technologie nucléaire : soutien de l'Union européenne aux activités menées en matière de sûreté, de sécurité et de garanties nucléaires par l'Agence internationale de l'énergie atomique et les pays qui ont choisi d'utiliser les technologies nucléaires à des fins pacifiques : document de travail présenté par l'Union européenne | UN | استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية: دعم الاتحاد الأوروبي لأنشطة السلامة والأمن والضمانات التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان التي اختارت الانخراط في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيات النووية: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي |
C'est dans ce domaine que notre pays peut le mieux contribuer à élargir l'utilisation pacifique des techniques nucléaires. | UN | وفــي هــذا المجال يمكن لبلادي أن تسهم في توسيع الاستعمال السلمي للتكنولوجيات النووية. |
De nouvelles stratégies et approches en matière de recherche et de transfert des techniques nucléaires ont été mises en place en vue de renforcer les programmes de coopération technique de l'AIEA et la capacité des États membres à appliquer en toute sûreté les technologies nucléaires et de rayonnement visant à procurer des avantages pratiques directs. | UN | وقد وضعت استراتيجيات ونهج جديدة في مجال البحوث ونقــل التكنولوجيا النووية لتعزيــز برامج التعاون التقني للوكالة وقدرات الدول اﻷعضاء على التطبيق المأمون للتكنولوجيات النووية واﻹشعاعية الرامية إلى تحقيق فوائد عملية مباشرة. |
Les États parties au Traité devraient adapter leurs stratégies et tactiques de non-prolifération aux dangers et aux défis nouveaux, notamment à la menace croissante que constitue l'acquisition par certains acteurs non étatiques, notamment certaines organisations terroristes, d'armes nucléaires, ainsi que l'apparition de marchés noirs pour les techniques nucléaires et la technologie des missiles. | UN | 5 - وينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تكيف استراتيجياتها وأساليبها في عدم الانتشار إزاء ما ينشأ من تهديدات وتحديات، ولا سيما التهديد المتزايد المتمثل في اكتساب الأسلحة النووية من قبل جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك المنظمات الإرهابية، وكذلك نشوء الأسواق السوداء للتكنولوجيات النووية والقذائف. |
En outre, il demande instamment à l'AIEA de continuer d'aider à assurer l'utilisation sûre et en toute sécurité des technologies nucléaires. | UN | كما أنها تحث الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة توفير المساعدة لكفالة الاستخدام الآمن والمأمون للتكنولوجيات النووية. |
Dans l'exercice de leurs droits en tant que parties au Traité, plusieurs États arabes projettent d'accroître leur utilisation des technologies nucléaires dans tous les domaines propices au développement durable. | UN | ويخطط عدد من الدول العربية لزيادة استخدامها للتكنولوجيات النووية في جميع المجالات التي تعزز التنمية المستدامة، وذلك ممارسة منها لحقوقها بوصفها أطرافا في المعاهدة. |
Dans l'exercice de leurs droits en tant que parties au Traité, plusieurs États arabes projettent d'accroître leur utilisation des technologies nucléaires dans tous les domaines propices au développement durable. | UN | ويخطط عدد من الدول العربية لزيادة استخدامها للتكنولوجيات النووية في جميع المجالات التي تعزز التنمية المستدامة، وذلك ممارسة منها لحقوقها بوصفها أطرافا في المعاهدة. |
Je voudrais également exprimer mon sincère respect pour les qualités de direction inestimables dont il a fait preuve pendant 12 ans, et pour ses efforts visant à répandre l'utilisation pacifique des technologies nucléaires dans le monde entier. | UN | كذلك أود أن أعرب عن فائق احترامي لقيادته الفذة طيلة السنوات الـ 12 الماضية وعلى جهوده في تعزيز الاستخدام السلمي للتكنولوجيات النووية في العالم أجمع. |
L'AIEA doit continuer à fournir une assistance à travers son programme de coopération technique afin d'assurer une utilisation sûre et sécuritaire des technologies nucléaires. | UN | وينبغي أن تواصل الوكالة تقديم المساعدة عن طريق برنامجها للتعاون التقني لكفالة الاستخدام السليم والمأمون للتكنولوجيات النووية. |
Meilleure accessibilité : Les risques de prolifération ont notablement augmenté durant les dernières décennies du fait qu'il est plus facile de se procurer des technologies nucléaires sensibles grâce à des réseaux d'approvisionnement clandestins planétaires et à la diffusion de renseignements descriptifs d'armements. | UN | أ سهولة الوصول: تزايدت أخطار الانتشار بشكل ملحوظ في العقود الأخيرة نتيجة لأن الوصول للتكنولوجيات النووية الحساسة صار أسهل من خلال شبكات الإمداد السرية التي تطال أنحاء العالم وعن طريق نشر معلومات تتعلق بتصميم الأسلحة. |
Meilleure accessibilité : Les risques de prolifération ont notablement augmenté durant les dernières décennies du fait qu'il est plus facile de se procurer des technologies nucléaires sensibles grâce à des réseaux d'approvisionnement clandestins planétaires et à la diffusion de renseignements descriptifs d'armements. | UN | أ سهولة الوصول: تزايدت أخطار الانتشار بشكل ملحوظ في العقود الأخيرة نتيجة لأن الوصول للتكنولوجيات النووية الحساسة صار أسهل من خلال شبكات الإمداد السرية التي تطال أنحاء العالم وعن طريق نشر معلومات تتعلق بتصميم الأسلحة. |
Par ailleurs, elle se prévaut activement du droit d'utilisation pacifique de l'énergie atomique qu'énonce le Traité, coopère avec les autres États Parties en vue de l'exploitation du nucléaire dans le domaine énergétique, de la recherche nucléaire à des fins pacifiques et de l'application des technologies nucléaires. | UN | ونحن نمارس بنشاط في الوقت نفسه الحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، المنصوص عليه في المعاهدة، ونتعاون مع الدول الأطراف فيها على تطوير إنتاج الطاقة النووية، وفي مجالات البحوث والتطبيقات السلمية للتكنولوجيات النووية. |
Les mesures visant à étendre ou à perpétuer les régimes existant pour le contrôle à l'exportation et le refus de fournir des technologies nuiront à l'application pacifique des technologies nucléaires et renforceront la division qui prévaut entre les États nucléaires et les États non-nucléaires en créant une nouvelle classe de nantis et de non nantis. | UN | والتدابير الرامية إلى توسيع أو إدامة النظم القائمة للتحكم بالتصدير والحرمان من التكنولوجيا ستعيق التطبيق السلمي للتكنولوجيات النووية وتعزز الانقسام القائم بين الدول النووية وغير النووية عن طريق إيجاد طبقة جديدة من المالكين وغير المالكين. |
8. Son gouvernement continuera à promouvoir l'utilisation sûre et sans danger des technologies nucléaires pacifiques, et, étant de loin le principal contributeur des programmes d'assistance nucléaire de l'AIEA, essaiera de renforcer son appui dans la mesure du possible. | UN | 8 - واختتمت بالقول إن حكومتها ستواصل دعم الاستخدامات الآمنة والمأمونة للتكنولوجيات النووية السلمية، وباعتبار أنها المساهم الأكبر في برنامج المساعدة التقنية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ستسعى حيثما أمكن إلى زيادة مقدار هذا الدعم. |
31. L'AIEA a fourni une assistance dans les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire par l'intermédiaire de son programme de coopération technique, qui a apporté un soutien à plus de 125 pays et territoires. | UN | 31 - وتوفر الوكالة الدولية للطاقة الذرية مساعدة في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيات النووية من خلال برنامجها للتعاون التقني، الذي يوفر مساعدة لما يربو على 125من البلدان والأقاليم. |
73. L'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux garanties et aux vérifications de l'AIEA contribuera de manière effective à réaliser le développement durable et à surmonter les difficultés, notamment la faim, la maladie, la gestion des ressources naturelles, la pollution environnementale et les changements climatiques. | UN | 73 - واختتم بقوله إن الاستخدامات السلمية للتكنولوجيات النووية في إطار الضمانات والتحقق الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يسهم بشكل فعال في تحقيق التنمية المستدامة والتغلب على التحديات بما فيها الجوع والمرض وإدارة الموارد الطبيعية ومكافحة التلوث البيئي وتغيّر المناخ. |
Les États parties au Traité devraient adapter leurs stratégies et tactiques de non-prolifération aux dangers et aux défis nouveaux, notamment à la menace croissante que constitue l'acquisition par certains acteurs non étatiques, notamment certaines organisations terroristes, d'armes nucléaires, ainsi que l'apparition de marchés noirs pour les techniques nucléaires et la technologie des missiles. | UN | 5 - وينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تكيف استراتيجياتها وأساليبها في عدم الانتشار إزاء ما ينشأ من تهديدات وتحديات، ولا سيما التهديد المتزايد المتمثل في اكتساب الأسلحة النووية من قبل جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك المنظمات الإرهابية، وكذلك نشوء الأسواق السوداء للتكنولوجيات النووية والقذائف. |