"للتكنولوجيا الحيوية" - Traduction Arabe en Français

    • des biotechniques
        
    • de la biotechnologie
        
    • de biotechnologie
        
    • des biotechnologies
        
    • les biotechniques
        
    • biotechnologique
        
    • relatives aux biotechniques
        
    • la biotechnologie peut
        
    Gestion écologiquement rationnelle des biotechniques : rapport du Secrétaire général UN اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية: تقرير اﻷمين العام
    Chapitre 16 Gestion écologiquement rationnelle des biotechniques UN الفصل ٦١ اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية
    Grâce à ces programmes et à d'autres programmes multilatéraux et bilatéraux, de nombreuses applications des biotechniques ont été adaptées et rendues accessibles aux pays en développement. UN ومن خلال هذه البرامج وغيرها من البرامج المتعددة اﻷطراف والثنائية، تم تطويع تطبيقات عديدة للتكنولوجيا الحيوية لتلائم البلدان النامية وليمكنها الوصول اليها.
    Dans le cadre des activités visant à donner suite à Action 21, le PNUE a lancé un programme destiné à promouvoir l'utilisation rationnelle de la biotechnologie à travers le monde. UN وقد شرع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ برنامج لتعزيز الاستخدام المأمون للتكنولوجيا الحيوية في جميع أنحاء العالم، وذلك ضمن استجاباته لجدول أعمال القرن ٢١.
    En fait, la compagnie de biotechnologie a appelé ce weekend, et ils sont d'accord pour s'arranger. Open Subtitles في الواقع، شركة للتكنولوجيا الحيوية إتصلت في نهاية الأسبوع، وقد وافقوا على التسوية
    Gestion des biotechnologies respectueuses de l'environnement UN ثالثا - الإدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية
    En outre, pour que les biotechniques aient un impact vraiment significatif, des engagements à long terme seront nécessaires. UN وعلاوة على ذلك، فإنه إذا كان للتكنولوجيا الحيوية أن تحقق بالفعل أثرا فعالا، فلا بد أن تكون هناك التزامات طويلة اﻷجل.
    GESTION ÉCOLOGIQUEMENT RATIONNELLE des biotechniques UN الادارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية
    Gestion écologiquement rationnelle des biotechniques* UN الإدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية*
    16. Gestion écologiquement rationnelle des biotechniques 16.13-16.15 UN ١٥-٤ ـ ١٥-٥، اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية
    La solution consiste à appliquer à bon escient au secteur de l'agriculture, sans danger pour l'environnement, des biotechniques dont il faut rechercher des applications à long terme. UN وستتحقق الجهود لتلبية هذه التحديات عن طريق التطبيق الناجح والمأمون بيئياً للتكنولوجيا الحيوية في الزراعة طبقاً لالتزام طويل اﻷجل.
    Il est raisonnable de dire que l'impact économique des biotechniques dans un pays donné est en étroite corrélation avec la capacité biotechnologique et les investissements connexes de ce pays. UN ومن المنطقي المعقول بأن اﻷثر الاقتصادي للتكنولوجيا الحيوية في بلد معين يرتبط بصورة وثيقة بالقدرة التكنولوجية الحيوية والاستثمار ذي الصلة في هذا البلد.
    ii) Aider des établissements indépendants de recherche et d'enseignement à réaliser des études de cas sur les meilleures applications écologiquement rationnelles et viables des biotechniques, en particulier dans les pays en développement; UN ' ٢ ' تقديم الدعم للبحوث المستقلة والمعاهد التعليمية في إجراء دراسات الحالة بشأن أفضل الممارسات المجربة السليمة بيئيا للتطبيقات الممكنة للتكنولوجيا الحيوية ولا سيما في البلدان النامية؛
    Les participants ont été initiés aux nouvelles techniques de la biotechnologie dans le domaine de la biotechnologie végétale, des vaccins et des diagnostics ainsi que des micro-organismes présentant un intérêt pour l'industrie. UN وعرضت على المشاركين تقنيات جديدة للتكنولوجيا الحيوية في مجالات التكنولوجيا الحيوية النباتية واللقاحات وتشخيص اﻷمراض، والكائنات الحية المجهرية موضع الاهتمام الصناعي.
    Des consultations mondiales et régionales d'experts sur les domaines nouveaux de la biotechnologie animale sont régulièrement organisées à l'intention des pays en développement. UN ويجري بصفة دورية تنظيم مشاورات تضم الخبراء العالميين واﻹقليميين بشأن المجالات الجديدة والناشئة للتكنولوجيا الحيوية الحيوانية لصالح البلدان النامية.
    Si la réponse au problème du double usage de la biotechnologie doit prendre une forme très différente, la démarche doit être tout aussi ambitieuse. UN والإجابة المتعلقة بمعضلة الاستخدام المزدوج للتكنولوجيا الحيوية ستبدو مختلفة جد الاختلاف. ولكن يجب أن يكون النهج المتبع لإيجاد حل لتلك المعضلة على نفس القدر من الطموح.
    :: 1981 : établissement de la première institution de biotechnologie scientifico-commerciale destinée à la production de l'interféron leucocytaire; UN :: 1981: أنشئت أول مؤسسة علمية إنتاجية للتكنولوجيا الحيوية لأغراض إنتاج الإنترفيرون ألفا وبيتا؛
    Les centres de biotechnologie de Cuba ont déjà breveté les produits suivants : UN وسجلت المراكز الكوبية للتكنولوجيا الحيوية ما يلي:
    D'innombrables personnalités du monde de la politique, de la science et de l'entreprise ont visité les laboratoires de biotechnologie de Cuba. UN كذلك، زار عدد لا يُحصى من السياسيين والعلماء ورجال الأعمال المعاهد الكوبية للتكنولوجيا الحيوية.
    Elles ont, comme les organismes des Nations Unies, largement contribué à faire prendre conscience de la nécessité d'assurer la sécurité des applications des biotechnologies, de préserver la diversité biologique et de procéder à une utilisation rationnelle des ressources biologiques. UN وكان دورها، بالاشتراك مع هيئات اﻷمم المتحدة، حاسما في زيادة التوعية بشأن الحاجة إلى تناول آمن للتكنولوجيا الحيوية والمحافظة على التنوع الاحيائي، إلى جانب الاستخدام المستدام للموارد الاحيائية.
    À cet effet, il importe de faire un usage plus intensif des applications efficaces et écologiquement rationnelles des biotechnologies à l'agriculture. UN وسوف تتم الجهود الرامية إلى مجابهة هذا التحدي، على نحو متزايد، من خلال التطبيقات الناجحة والسليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية في الزراعة.
    Ils indiquent également que des engagements à long terme seront nécessaires pour que les biotechniques aient un impact significatif sur l'agriculture des pays en développement. UN وتشير كذلك إلى أنه إذا ما أريد أن يكون للتكنولوجيا الحيوية أثر هام على الزراعة في البلدان النامية فإنه لا بد من وجود التزامات طويلة اﻷجل.
    iii) Appuyer la création, dans les pays en développement, d'associations relatives aux biotechniques pour faciliter la commercialisation et l'application des produits et procédés qui en relèvent, notamment la mise en valeur des ressources humaines en matière de gestion des biotechniques; UN ' ٣ ' تقديم الدعم ﻹنشاء رابطات للتكنولوجيا الحيوية في البلدان النامية لتسهيل الترويج التجاري لمنتجات وعمليات التكنولوجيا الحيوية وتطبيقها، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية في إدارة التكنولوجيا الحيوية؛
    28. la biotechnologie peut considérablement contribuer au développement de l'agriculture. UN ٢٨ - ويمكن للتكنولوجيا الحيوية أن تسهم بقدر كبير في تكثيف الزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus