"للتكنولوجيا الفضائية" - Traduction Arabe en Français

    • des techniques spatiales
        
    • de la technologie spatiale
        
    • des technologies spatiales
        
    • de technologie spatiale
        
    • les techniques spatiales
        
    Financement des stratégies pour l'utilisation opérationnelle des techniques spatiales aux fins du développement durable UN جيم - استراتيجيات توفير الأموال والتمويل فيما يتعلق بالاستخدام العملي للتكنولوجيا الفضائية في أغراض التنمية المستدامة
    L’une des conséquences en est le manque d’études coûts/avantages convaincantes susceptibles d’inciter des organismes d’investissement potentiels à financer l’utilisation opérationnelle des applications des techniques spatiales. UN وتتمثل احدى النتائج المترتبة على ذلك في عدم اجراء دراسات مقنعة لمقارنة التكاليف بالفوائد تشجع المنظمات المستثمرة المحتملة على دعم الاستخدام العملي للتكنولوجيا الفضائية عن طريق توفير اﻷموال اللازمة.
    ii) Pour renforcer les avantages, une importance plus grande devrait être donnée à l’utilisation immédiate d’applications nouvelles de la technologie spatiale; UN `٢` ولزيادة الفوائد ، ينبغي زيادة التركيز على الاستخدام المباشر للتطبيقات الجديدة للتكنولوجيا الفضائية ؛
    Comme nous le savons tous, les priorités dans l'espace ont peu à peu évolué pour atteindre leur niveau actuel, l'accent étant mis sur les applications pratiques de la technologie spatiale et sur une coopération internationale plus étroite. UN وندرك جميعا أن اﻷولويات الفضائية تطورت تدريجيا وأصبح التركيز حاليا على التطبيقات العملية للتكنولوجيا الفضائية وزيادة التعاون الدولي في ميدان الفضاء.
    L'atelier a permis d'attirer l'attention sur les applications possibles des technologies spatiales et les possibilités de coopération entre différents organismes. UN وعززت حلقة العمل الوعي بالتطبيقات الممكنة للتكنولوجيا الفضائية وإمكانات التعاون بين مختلف الوكالات.
    Fin 2002 on achèvera la construction, à Bucarest, d'un parc de technologie spatiale et aérospatiale qui abritera toute une série d'organismes de recherche scientifique et d'entreprises industrielles. UN وبحلول نهاية عام 2002، سيتم إنشاء رحبة في بوخارست للتكنولوجيا الفضائية والجوية المتقدمة تؤوي مجموعة واسعة من المنظمات البحثية والصناعية.
    les techniques spatiales pourraient également contribuer à cet équilibre en mettant à disposition les données, applications et infrastructures appropriées. UN ويمكن للتكنولوجيا الفضائية أن تدعم هذا التوازن أيضاً بإتاحة البيانات والتطبيقات والبنى التحتية الملائمة.
    43. Les exposés présentés lors de cette session étaient consacrés aux nouvelles tendances et applications des techniques spatiales dans les domaines de la santé, des télécommunications, de la navigation et de la localisation. UN ٣٤- ركزت العروض على الاتجاهات والتطبيقات الجديدة للتكنولوجيا الفضائية في نظم الصحة والاتصالات والملاحة وتحديد المواقع.
    Le renforcement des relations internationales doit permettre d’attirer des investissements étrangers dans le pays, d’utiliser les applications modernes des techniques spatiales et de former le personnel national conformément aux normes internationales. UN والهدف من اقامة علاقات دولية هو اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية الى الجمهورية وتنفيذ التطبيقات الحديثة للتكنولوجيا الفضائية وتدريب العاملين الوطنيين وفقا للمعايير الدولية . ـ
    Les programmes de télédétection par satellite de la Thaïlande se sont progressivement développés parallèlement à l'évolution des techniques spatiales dans le monde. UN تطورت برامج الاستشعار الساتلي عن بعد في تايلند تطورا مطردا فسارت جنبا الى جنب مع التطور العالمي للتكنولوجيا الفضائية .
    À cet égard, de nouvelles activités dans le domaine des satellites ont été entreprises afin de répondre aux besoins des marchés local et régional, et de permettre l'application durable des techniques spatiales, notamment de la télédétection des télécommunications et de la navigation pour le développement économique en Indonésie. UN وفي هذا الصدد، جرى الاضطلاع ببعض الأنشطة المتعلقة بتطوير التكنولوجيا الساتلية بهدف تلبية احتياجات السوق المحلية والاقليمية وكذلك دعم التطبيقات المستدامة للتكنولوجيا الفضائية في اندونيسيا، ولاسيما في مجالات الاستشعار عن بعد والاتصالات والملاحة لأغراض التنمية الاقتصادية.
    Le Gouvernement chinois s’efforcera d’étendre cette coopération à d’autres pays du monde, de sorte que l’humanité profite davantage et mieux des retombées des techniques spatiales. UN ولا تزال حكومة الصين تسعى الى توسيع تعاونها الفضائي مع بلدان العالم اﻷخرى تسخيرا للتكنولوجيا الفضائية لصالح البشرية بقدر أكبر وبطريقة أفضل .
    d) Renforcer les systèmes permettant de mettre en œuvre les grandes applications des techniques spatiales intéressant la société; UN )د( تدعيم نظم تقديم الخدمات فيما يتعلق بتطبيقات واسعة النطاق للتكنولوجيا الفضائية ؛
    Comme les membres le savent, dans le système des Nations Unies, un certain nombre d'agences spécialisées jouent un rôle important dans la réglementation des activités spatiales et, bien sûr, dans le développement des activités de la technologie spatiale. UN وكما يعلم الأعضاء، يوجد في إطار منظومة الأمم المتحدة العديد من الوكالات المتخصصة التي تؤدي دورا هاما في تنظيم الأنشطة الفضائية واستحداث تطبيقات للتكنولوجيا الفضائية.
    Par la suite, un ensemble d'autres instruments a permis de mettre en application les dispositions particulières du Traité de 1967, et une série de principes non contraignants sur des applications précises de la technologie spatiale a aussi été adoptée. UN ولذلك، فعّلت سلسلة صكوك أخرى، بدرجة أكبر، فرادى أحكام معاهدة 1967 كما اعتمدت مجموعة من المبادئ غير الملزمة المتعلقة بتطبيقات معينة للتكنولوجيا الفضائية.
    Le Comité a constaté qu'il convenait d'examiner d'urgence les moyens de renforcer et d'améliorer la coopération internationale dans le domaine des retombées bénéfiques de la technologie spatiale afin que tous les pays, et en particulier les pays en développement, bénéficient de l'égalité d'accès à ces techniques. UN واتفقت اللجنة على أن هناك حاجة شديدة لدراسة سبل توسيع وتعزيز التعاون الدولي في مجال الفوائد العرضية للتكنولوجيا الفضائية بغية ضمان أن تتاح لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، إمكانية الوصول إلى هذه التكنولوجيات على قدم المساواة مع غيرها.
    Le point de vue a été exprimé qu'il convenait d'envisager la création d'un organe de coordination qui centraliserait la collecte des informations relatives aux retombées bénéfiques de la technologie spatiale et assurerait la diffusion de ces informations, en particulier auprès des communautés scientifiques et industrielles internationales, en vue d'en élargir l'utilisation. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة الى النظر في انشاء هيئة تنسيقية تكون مركزا لجمع المعلومات المتعلقة بالفوائد العرضية للتكنولوجيا الفضائية ولتعميم تلك المعلومات، ولا سيما على اﻷوساط العلمية والصناعية الدولية، من أجل توسيع نطاق الانتفاع بتلك الفوائد.
    Organisée dans le cadre des activités menées en 1998 au titre du Programme, la Deuxième Conférence internationale de l’ONU: Retombées bénéfiques de la technologie spatiale - enjeux et possibilités, répondait à cette requête. UN وكان مؤتمر اﻷمم المتحدة الدولي الثاني المعني بالفوائد العرضية للتكنولوجيا الفضائية : التحديات والفرص ، الذي نظم بصفته جزء من أنشطة البرنامج لعام ٨٩٩١ ، هو استجابة الى هذه الولاية .
    Les retombées favorables de la technologie spatiale sont un moteur puissant d'innovation technologique et de croissance tant dans le secteur industriel que dans celui des services et pourraient aider à accomplir des objectifs sociaux et humanitaires et à développer les infrastructures de communications nationales et d'autres projets susceptibles de promouvoir le développement durable. UN وأضاف قائلاً إن الفوائد الجانبية للتكنولوجيا الفضائية هي توفير محرك قوي للابتكار التكنولوجي وللنمو في القطاع الصناعي وقطاع الخدمات، كما أنه من الممكن أن تساعد في تحقيق أهداف اجتماعية وإنسانية وتطوير البنى الأساسية للاتصالات الوطنية ومشاريع أخرى من شأنها أن تعزز التنمية المستدامة.
    Son utilisation pour la cartographie, les études scientifiques et les loisirs gagne néanmoins rapidement en volume, et le positionnement mondial offre un des plus grands potentiels d'utilisation commerciale dans le domaine des technologies spatiales en Malaisie. UN غير أن استخدامه في وضع الخرائط واجراء الدراسات العلمية وفي اﻷغراض الترفيهية يتزايد بسرعة بحيث يمثل تحديد المواقع على نطاق عالمي أكبر استخدام تجاري محتمل للتكنولوجيا الفضائية في ماليزيا.
    L'évolution constante des technologies spatiales, de même que la multiplication du nombre des États qui se lancent dans l'élaboration de programmes d'exploration spatiale, imposent de continuer à fixer de nouvelles normes juridiquement contraignantes destinées à empêcher le déploiement d'armes dans l'espace. UN إن التطوير النشيط للتكنولوجيا الفضائية والعدد المتزايد من الدول التي لديها برامج لاستكشاف الفضاء يمليان علينا ضرورة مواصلة زيادة وضع المعايير الملزمة قانونا التي تهدف إلى منع نشر الأسلحة في الفضاء.
    9. AVALI est un programme de technologie spatiale qui pousse l'industrie finlandaise vers les débouchés commerciaux de l'espace dans les secteurs de la navigation par satellite, des télécommunications et de la télédétection. UN 9- أما برنامج أفالي (AVALI) فهو برنامج للتكنولوجيا الفضائية يدفع بصناعة الفضاء الفنلندية إلى المجال التجاري للفضاء في قطاعات الملاحة الساتلية والاتصالات السلكية واللاسلكية والاستشعار عن بعد.
    Bon nombre de pays encore, toutefois, n’utilisent pas intégralement, ou ne sont pas à même d’exploiter, le potentiel qu’offrent actuellement les techniques spatiales. UN غير أنه لا تزال هناك بلدان عديدة لا تستفيد استفادة كاملة من الامكانيات الحالية للتكنولوجيا الفضائية أو ليست في وضع يتيح لها تلك الاستفادة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus