| La présence des élèves y était obligatoire. | UN | وكان حضور هذه الدروس إلزاميا بالنسبة للتلاميذ فيما تولى المعلمون التدريس طوعيا. |
| La présence des élèves y était obligatoire. | UN | وكان حضور هذه الدروس إلزاميا بالنسبة للتلاميذ فيما تولى المعلمون التدريس طوعيا. |
| Les écoles ordinaires offrent aux élèves primo-arrivants un enseignement axé le plus possible sur la pratique. | UN | وتوفر المدارس العادية للتلاميذ القادمين حديثا تعليما موجها قدر المستطاع إلى الجانب العملي. |
| Le Gouvernement a mis en place des programmes d'aide financière adaptés aux élèves dans le besoin: | UN | وأتيحت أيضاً برامج حكومية للإعانات المالية مصممة خصيصاً للتلاميذ المحتاجين: |
| Le programme de cette année supplémentaire prévoit un enseignement diversifié visant à encourager les élèves à trouver et cultiver leurs domaines de prédilection. | UN | ويتوخى في هذه السنة تقديم تعليم واسع للتلاميذ. ويجري فيها تشجيعهم على العثور على مواضيع اهتماماتهم الخاصة وتنميتها. |
| L'effectif total d'élèves inscrits dans ces écoles était de 200 000. Le personnel enseignant et administratif comptait environ 18 000 personnes. | UN | وقد بلغ العدد اﻹجمالي للتلاميذ المسجلين في هذه المدارس ٠٠٠ ٢٠٠، كما بلغ عدد المعلمين وموظفي الدعم حوالي ٠٠٠ ١٨. |
| Une évaluation a montré que les écoles privilégiant l'intégration opéraient un changement d'attitude réussi vis-à-vis des élèves handicapés et leur réservaient un plus grand nombre de services. | UN | وبين أحد التقييمات أن المدارس الشاملة للجميع تنجح في تغيير المواقف وزيادة الخدمات المقدمة للتلاميذ ذوي الإعاقة. |
| - Reconstruction des écoles ravagées par la guerre, fourniture de prestations civiles aux enseignants et réadaptation sociopsychologique des élèves et enseignants au sein du système éducatif de manière à les guider sur la voie du bien-être. | UN | إعادة بناء ما دمرته الحرب من مدارس وتوفير الخدمات المدنية بالنسبة للعاملين في مجال التعليم بالإضافة إلى تعزيز التأهيل النفسي الاجتماعي للتلاميذ والمعلمين في النظام التعليمي لتحقيق مبدأ الرفاه. |
| L'Équipe a pour but de promouvoir le droit constitutionnel des élèves de bénéficier d'un enseignement dans leur langue maternelle. | UN | والهدف الذي تتوخاه فرقة العمل هو تعزيز الحق الدستوري في التعليم باللغات الأم للتلاميذ. |
| Cette organisation tient compte des spécificités physiques et psychologiques des élèves dans les différentes tranches d'âge. | UN | وقد روعيت في هذا التقسيم الخصائص الجسدية والنفسية للتلاميذ في مختلف الأعمار. |
| La notation des élèves à la fin de l'année scolaire se fait sous l'égide de l'Ouganda National Examinations Board (UNEB) (conseil national ougandais des examens). | UN | وتحدد العلامة السنوية للتلاميذ تحت رعاية مجلس الامتحانات الوطني الأوغندي. |
| Elles sont également dispensées aux élèves qui n'ont pas terminé avec succès l'école primaire et qui ne peuvent donc entrer dans le secondaire. | UN | ويتاح التعليم أيضا للتلاميذ الذين لم ينجحوا في تعليمهم الابتدائي ولم يؤهلوا بالتالي للتعليم الثانوي. |
| En vue de maintenir et d'augmenter les taux de fréquentation scolaire, le centre offre aux élèves le repas de midi. | UN | فبغية المحافظة على معدل مرتفع للانتظام في الدراسة وزيادته، يقدم المركز وجبة غذائية للتلاميذ الذين يحضرون المدرسة. |
| Dans ce cas de figure, les autorités scolaires fournissent les repas aux élèves. | UN | وفي هذا الإطار، توفر السلطة التعليمية الغذاء للتلاميذ في المدارس المشاركة. |
| Le programme s'adresse aux élèves des classes de 7ème aux classes de 10ème année. | UN | واستخدم البرنامج وقدم للتلاميذ في الصفوف السابع حتى العاشر. |
| Après la huitième année d'études, les élèves ne peuvent pas échouer plus de deux fois aux examens. | UN | أما بعد الصف الثامن فيُسمح للتلاميذ الرسوب مرتين ولا يُسمح لهم بمواصلة الدراسة بعد ذلك. |
| les élèves peuvent recevoir des bourses et une assistance matérielle de l'État ou de l'organisation concernée. | UN | ويمكن أن تقدم للتلاميذ منح تعليمية ودعم مادي من صناديق ميزانية الدولة أو من موارد المؤسسات. |
| Le nombre total d'élèves pour les niveaux 1 à 12 est de 7 381 331, dont 2 749 553 filles. | UN | ويبلغ العدد الكلي للتلاميذ في الصفوف من الأول إلى الثاني عشر 331 381 7 تلميذاً منهم 553 749 2 تلميذة. |
| C. Éducation L'enseignement est gratuit et obligatoire sur le territoire pour les enfants de 5 à 11 ans; l'enseignement secondaire est également gratuit. | UN | 62 - التعليم مجاني وإجباري في الإقليم بالنسبة للتلاميذ بين سن الخامسة والحادية عشرة؛ والتعليم الثانوي مجاني أيضا. |
| Un système élaboré d'aide sociale aux étudiants a également été mis sur pied. | UN | وأنشئ نظام متقدم لتوفير الدعم الاجتماعي للتلاميذ. |
| Nous avons mis en place un type d'éducation ouvert permettant aux enfants à besoins particuliers d'accéder au système éducatif national. | UN | وقد نفذنا نوعا شاملا من التعليم للسماح للتلاميذ ذوي الحاجات الخاصة بالحصول على التعليم الوطني. |
| Les cours et les livres sont désormais gratuits pour les étudiants jusqu'au niveau 12. | UN | ونوفر الرسوم الدراسية والكتب بالمجان الآن للتلاميذ حتى الصفّ 12. |
| :: L'adoption de programmes et matériels pédagogiques répondant aux besoins nationaux et locaux et basés sur les origines culturelles des étudiants. | UN | :: اعتماد مناهج دراسية ومواد تلبي الاحتياجات الوطنية والمحلية، تنطلق من الخلفية الثقافية للتلاميذ |
| i) Maintien d'un taux relativement élevé de passage d'une classe à l'autre dans le cycle élémentaire | UN | ' 1` المحافظة على معدل نجاح عال نسبيا للتلاميذ في المرحلة الابتدائية |