"للتلوث" - Traduction Arabe en Français

    • la pollution
        
    • de pollution
        
    • la contamination
        
    • de contamination
        
    • polluants
        
    • pollution par
        
    • une contamination
        
    • une pollution
        
    • contaminés par
        
    • pollueur
        
    • pollueurs
        
    • polluer
        
    Depuis lors, beaucoup a été fait, mais malheureusement il est également vrai que les principales causes de la pollution mondiale n'ont pas encore été inversées. UN ومنذ ذلك الحين، تحقق الكثير. لكن مما يؤسف له أن من الصحيح أيضا أن الاتجاهات الرئيسية للتلوث لم يعكس اتجاهها حتى اﻵن.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, réglementant les polluants organiques persistants UN بروتوكول اتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة، ١٩٩٨
    L'eau est de meilleure qualité que celle des réservoirs à ciel ouvert car elle est moins exposée à la pollution. UN وأن نوعية المياه أفضل من نوعية تلك التي تخزّن على السطح المكشوف، نظراً إلى أنها أقل عرضة للتلوث.
    D'autres délégations ont toutefois appelé l'attention sur d'autres sources de pollution, en particulier marines, comme les navires. UN بيد أن عددا من الوفود أثار الانتباه إلى مصادر تلوث أخرى ولا سيما المصادر البحرية للتلوث مثل السفن.
    En outre, en raison de sa forte persistance, les sites contaminés peuvent être une source de pollution pendant une longue période. UN وفضلاً عن ذلك، فمن الممكن أن تعمل المواقع الملوثة، نظراً إلى ثبات المادة، كمصدر للتلوث لفترة ممتدة.
    la contamination chimique liée à l'exploitation artisanale des mines peut constituer un risque pour le fœtus ou pour les enfants nourris au sein. UN ويمكن للتلوث الكيميائي من منجم حرفي أن يشكل خطراً على طفل لم يولد بعد أو على الأطفال الرضع.
    La présence de nombreuses ruptures en surface est également une source de contamination croisée. UN ويمثل أيضا وجود تصدعات سطحية عديدة سببا للتلوث بالاختلاط داخل الشبكة.
    Malheureusement, les femmes enceintes transmettent à leur futur enfant les effets négatifs de la pollution. UN وللأسف فإن النساء الحوامل يمكن أن تنقلن الآثار السلبية للتلوث إلى أجنتهن.
    la pollution par les mines a aussi des effets sur les travaux de construction routière urgents. UN كما أن للتلوث بالألغام أثراً في أعمال تشييد الطرق التي تمس الحاجة إليها.
    Conférencier chargé de traiter des aspects juridiques de la pollution de l'environnement résultant d'accidents nucléaires (Académie diplomatique, Vienne, 1987). UN محاضر عن النواحي القانونية للتلوث البيئي الناتج من الحوادث النووية، اﻷكاديمية الدبلوماسية، فيينا، ١٩٨٧.
    Les petites îles de faible altitude comme Tokélau étaient exposées à la pollution et aux catastrophes naturelles. UN وبيئة الجزر الصغيرة المنخفضة مثل توكيلاو معرضة للتلوث والكوارث الطبيعية.
    La diminution de la pollution et les techniques de recyclage sont des éléments essentiels d'un tel développement. UN وتشكل تكنولوجيات وضع حد للتلوث وإعادة التدوير عناصر جوهرية في التنمية المستدامة.
    Ses couches racontent l'histoire des divers changements climatiques de la Terre et sont une sorte de mémoire de la pollution historique et de ses niveaux actuels. UN فطبقاتها تروي قصة التغيرات المناخية العديدة التي شهدتها اﻷرض وتسجل المستويات التاريخية والراهنة للتلوث.
    Cette surpopulation a provoqué, à son tour, un accroissement de la pollution atmosphérique due à l'utilisation de véhicules, et une augmentation d'activités et d'établissements humains plus solides. UN وقد أدى هذا الاكتظاظ بدوره الى تراكم متزايد للتلوث الجوي الناتج عن المركبات والى ظهور مستوطنات وأنشطة بشرية أكثر توطدا.
    L'industrie du coton y est une source majeure de pollution. Open Subtitles إن صناعة القطن هناك هي مصدر أساسي للتلوث
    Il est urgent d'accorder l'attention voulue aux sources de pollution tant telluriques que marines. UN وتستلزم المصادر البرية والبحرية للتلوث اهتماما عاجلا.
    Le mercure est omniprésent dans les minerais sulfurés métallifères et le traitement de ces minerais est connu pour constituer l'une des premières sources anthropogéniques de pollution environnementale au mercure. UN وينتشر الزئبق على نطاق واسع بين خامات الكبريتيدات المعدنية، ومن المعروف أن معالجة هذه الخامات تشكل أحد المصادر الأساسية للتلوث البيئي بالزئبق ذات المنشأ البشري.
    Ces résultats indiquent que la décharge en question pourrait jouer le rôle d'une source locale de pollution par les PCCC. UN وتبين النتائج أن مدفن القمامة قد يعمل كمصدر محلي للتلوث بالبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة في إكاليت.
    Évaluation rapide de la contamination chimique consécutive au tremblement de terre survenu à Wenchuan, dans la province du Sichuan UN التقييم السريع للتلوث الكيميائي الناتج عن زلزال ونشوان في مقاطعة سيشوان
    Chine : Évaluation rapide de la contamination chimique consécutive au tremblement de terre de Wenchuan dans la province du Sichuan UN الصين: التقييم السريع للتلوث الكيميائي الناتج عن زلزال وينشوان في مقاطعة سيشوان
    En raison de l'augmentation de l'utilisation des ampoules fluorescentes, efficaces sur le plan énergétique, le problème de l'élimination de ces ampoules représente une source potentielle grave de contamination par le mercure. UN ومع زيادة استخدام اللمبات المفلورة الموفرة للطاقة، يشكل التخلص منها مصدراً خطيراً محتملاً للتلوث بالزئبق.
    Aux Îles Marshall, cette approche est particulièrement importante, en raison des problèmes que nous avons connus à la suite d'une contamination nucléaire. UN وبالنسبة لنا في جزر مارشال، هذا يتسم بأهمية خاصة بسبب المشاكل التي نواجهها نتيجة للتلوث النووي.
    Les essences de mangrove le long de la côte iranienne ont donc pu avoir été attaquées par suite d'une exposition à une pollution par des hydrocarbures. UN ولذلك، فمن المحتمل أن تكون أشجار المنغروف الموجودة على امتداد الساحل الإيراني قد تضررت بسبب التعرض للتلوث النفطي.
    Dans les pays industrialisés tels que les États-Unis, pratiquement tous les produits alimentaires sont contaminés par des polluants organiques persistants. UN وفي البلدان الصناعية، مثل الولايات المتحدة، تتعرض المنتجات الغذائية كلها تقريبا للتلوث بملوثات عضوية ثابتة.
    Elle contribue à la pollution des eaux principalement comme pollueur non ponctuel : des résidus de la production agricole s'infiltrent dans les nappes phréatiques et les cours d'eau de façon extrêmement difficile à repérer, quantifier ou règlementer. UN وتسهم الزراعة في التلوث المائي أساساً بكونها مصدراً غير ثابت للتلوث: فمخلفات الإنتاج الزراعي ترتشح إلى خزانات المياه الجوفية ومجاري المياه بطريقة يتعذر تماماً تعقبّها أو تحديد كميتها أو تنظيمها().
    Selon ce principe, les pollueurs peuvent échanger leurs droits dans une certaine limite. UN وبموجب هذا المفهوم، في استطاعة المؤسسات المسببة للتلوث تبادل كميات التلوث المسموح بها ضمن حد شامل.
    La réglementation par l'Etat suppose un processus politique aboutissant à la définition d'un niveau acceptable de pollution et des règles assurant une répartition équitable du droit de polluer. UN فالتنظيم من جانب الدولة يفترض أن هناك عملية سياسية تحدد مستوى للتلوث المقبول، وتصدر اﻷنظمة لتفرض هذا المعيار بالتساوي على الجهات التي تسبب التلوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus